Screen width of at least 320px is required. Screen width can be adjusted by widening your browser window or adjusting your mobile device settings. If you are on a mobile device, you can also try orienting to landscape.

There's something fishy going on

Aquí hay gato encerrado

To have a bad temper

Tener malas pulgas

To cross the line

Meter la pata

Catch-22

El pez que se muerde la cola

Without a hitch

A pedir de boca

To tell someone to get lost

Mandar/Ir a freír espárragos

To wake up on the wrong side of the bed

Levantarse con el pie izquierdo

Haphazardly

A la buena de Dios

To beat yourself up

Comerse el coco

To hassle someone

Comer el coco

Desperate times call for desperate measures

A grandes males, grandes remedios

All hell breaks loose

¡Viva la pepa!

To pass the hot potato

Pasar la patata caliente

A nonsensical discussion

Diálogo de besugos

To fight like cats and dogs

Llevarse como el perro y el gato

To backfire

Salir el tiro por la culata / Salir rana

The early bird doesn't always catch the worm

No por mucho madrugar, amanece más temprano

To be a little devil

Ser de la piel de Barrabás

To oversleep

Pegarse las sábanas

To raise hell

Armarse la de San Quintín

Tuesday is an unlucky day

En martes, no te cases ni te embarques

To send someone packing

Irse a tomar viento

In fits and starts

A trancas y barrancas

To be overwhelmed

Caerse la casa encima

To not get anything right

No dar pie con bola

To be a complete mess

Estar (todo) patas arriba

To be under the weather

No estar muy católico

To make a scene

Montar el número

To cross the line

Pasarse de la raya

To be in the doldrums

Estar de capa caída

To be a mess

Salir un churro

What a blunder!

¡Qué plancha!

To be left holding the bag

Cargar con el muerto

To be in big trouble

Caérsele el pelo

To make a mountain out of a molehill

Ahogarse en un vaso de agua

What a mess!

¡Cómo está el patio!

To be a madhouse

Ser una olla de grillos

The scapegoat

Cabeza de turco

To be a snake in the grass

Ser una mosquita muerta

No worries, you'll find it!

Lo que no se comen los ratones, sale por los rincones

To get yourself into a mess

Meterse en un berenjenal

The cure is worse than the disease

Ser peor el remedio que la enfermedad

To be useless

Ser un cero a la izquierda

To backslide

Volver a las andadas

Llevarse como el perro y el gato

aa
AA
La nueva expresión de esta semana, llevarse como el perro y el gato, significa que dos personas tienen una mala relación entre ellas. Estas dos personas, normalmente, discuten, no están nunca de acuerdo y buscan cualquier excusa para tener un conflicto. En pocas palabras, no soportan estar una al lado de la otra.

¿Por qué un perro y un gato? Desde hace mucho tiempo se conoce que los perros no se llevan bien con los gatos y viceversa. La razón por la que se cree que estos animales no se llevan bien es por el lenguaje corporal que usan. Los perros, cuando están contentos, mueven la cola de un lado a otro. Ese mismo gesto corporal significa todo lo contrario para los gatos, es un gesto de malestar. A causa de esta mala interpretación de los signos corporales, cuando un perro y un gato se ven las caras, en general acaban por pelearse entre ellos.

A raíz de este comportamiento animal, nació la expresión llevarse como el perro y el gato. Dos personas que no se gustan entre ellas, en cuánto se ven, surge un conflicto, tal y como sucede con los perros y gatos.

Una expresión equivalente en inglés sería "to fight like cats and dogs".

Ejemplo 1:

Los hijos de Concha se llevan como el perro y el gato. Siempre que los veo están peleándose por cualquier minucia.
Concha's children fight like cats and dogs. Whenever I see them, they are fighting over any trifle.

Ejemplo 2:

Héctor y Clara acabaron divorciándose porque su relación era como el perro y el gato. Sus peleas eran continuas y no estaban nunca de acuerdo en nada. Era lo mejor que podían hacer.
Hector and Clara ended up getting divorced because their relationship was like dogs and cats. They continuously fought and they never agreed on anything. It was the best they could do.

Ejemplo 3:

Los hinchas de ambos equipos de fútbol se llevan como el perro y el gato. No se pueden ver las caras. Si lo hacen, seguro que acaban discutiendo y peleándose.
The supporters of both fotball teams fight like cats and dogs. They cannot see each others. If they do, they will end up arguing and fighting.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Spanish is actually used.

Continue

Already have access? Log in.