Screen width of at least 320px is required. Screen width can be adjusted by widening your browser window or adjusting your mobile device settings. If you are on a mobile device, you can also try orienting to landscape.

There's something fishy going on

Aquí hay gato encerrado

To have a bad temper

Tener malas pulgas

To cross the line

Meter la pata

Catch-22

El pez que se muerde la cola

Without a hitch

A pedir de boca

To tell someone to get lost

Mandar/Ir a freír espárragos

To wake up on the wrong side of the bed

Levantarse con el pie izquierdo

Haphazardly

A la buena de Dios

To beat yourself up

Comerse el coco

To hassle someone

Comer el coco

Desperate times call for desperate measures

A grandes males, grandes remedios

All hell breaks loose

¡Viva la pepa!

To pass the hot potato

Pasar la patata caliente

A nonsensical discussion

Diálogo de besugos

To fight like cats and dogs

Llevarse como el perro y el gato

To backfire

Salir el tiro por la culata / Salir rana

The early bird doesn't always catch the worm

No por mucho madrugar, amanece más temprano

To be a little devil

Ser de la piel de Barrabás

To oversleep

Pegarse las sábanas

To raise hell

Armarse la de San Quintín

Tuesday is an unlucky day

En martes, no te cases ni te embarques

To send someone packing

Irse a tomar viento

In fits and starts

A trancas y barrancas

To be overwhelmed

Caerse la casa encima

To not get anything right

No dar pie con bola

To be a complete mess

Estar (todo) patas arriba

To be under the weather

No estar muy católico

To make a scene

Montar el número

To cross the line

Pasarse de la raya

To be in the doldrums

Estar de capa caída

To be a mess

Salir un churro

What a blunder!

¡Qué plancha!

To be left holding the bag

Cargar con el muerto

To be in big trouble

Caérsele el pelo

To make a mountain out of a molehill

Ahogarse en un vaso de agua

What a mess!

¡Cómo está el patio!

To be a madhouse

Ser una olla de grillos

The scapegoat

Cabeza de turco

To be a snake in the grass

Ser una mosquita muerta

No worries, you'll find it!

Lo que no se comen los ratones, sale por los rincones

To get yourself into a mess

Meterse en un berenjenal

The cure is worse than the disease

Ser peor el remedio que la enfermedad

To be useless

Ser un cero a la izquierda

To backslide

Volver a las andadas

Perder los estribos

aa
AA
The expression perder los estribos means to fly off the handle, to blow one's top or to go off the deep end. We use this expression when someone gets very angry and loses his or her temper and starts acting wildly and talking crazy. Sometimes, driven by anger, jealousy, a sense of injustice, or fear, a person may even act deranged, making a big scene.

Los estribos mantienen al jinete firme en la silla de montar. Cuando un jinete, literalmente, pierde los estribos, pierde el control del caballo y se cae porque tiene los pies fuera de los estribos. En sentido metafórico, perder los estribos significa perder la paciencia, impacientarse muchísimo, perder el control de uno mismo y empezar a actuar de manera agresiva y violenta, física o verbalmente, o de ambas maneras. Una persona que ha perdido los estribos está totalmente fuera de control y no razona; esta persona es víctima de las emociones que la han traicionado. Esta persona habla apasionadamente sin pensar lo que dice ni cómo lo dice. Insultos, amenazas, gritos, palabrotas, gestos ofensivos son claros signos de una persona que ha perdido los estribos. En casos extremos, ¡puede pasar cualquier cosa!

El presunto asesino perdió los estribos tras escuchar el veredicto de culpable y arremetió contra el juez y empezó a insultar a los testigos que habían declarado en su contra con mentiras.

Hay personas que tienen el don de hacernos perder los estribos en un tiempo récord, por eso tenemos que estar preparados y no caer en la trampa.

Las preguntas incisivas de algunos periodistas a veces hacen perder los estribos a algunos políticos.

Tu pereza y falta de responsabilidad me hace perder los estribos más de una vez a la semana.

Ejemplo 1:

No pierdas los estribos, seguro que hay una solución.
Keep calm/cool, I am sure there's a solution.

Ejemplo 2:

Cuando sus caseros le dijeron que tenía que irse del piso, Jorge perdió los estribos y comenzó a romper los cristales de las ventanas como venganza.
When his landlords told him he had to leave the apartment, Jorge flew off the handle and started to break window glasses as a revenge.

Ejemplo 3:

La complicada situación económica que está sufriendo el mundo hace perder los estribos a los mercados mundiales.
The difficult economic situation the world is going through makes world markets to go off the deep end.

Ejemplo 4:

Durante el primer día de rebajas, los clientes perdieron los estribos y casi destrozan todos los grandes almacenes.
During the first day of sale, the customers blew their top and they almost ruin the whole department store.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Spanish is actually used.

Continue

Already have access? Log in.