Esta expresión también se puede encontrar de la siguiente forma: hoy por mí, mañana por ti. La expresión sigue significando lo mismo pero el orden de los pronombres cambia porque el orden de las personas que hablan también ha cambiado.
Una expresión equivalente en inglés sería "I'll scratch your back and you´ll scratch mine".
Ejemplo 1:
- Si tienes que ir al médico y salir antes del trabajo, no te preocupes. Yo puedo acabar el trabajo por ti.- Vale, ¡gracias! Hoy por mi, mañana por ti.
- If you have to go to the doctor and leave work early, don't worry. I can finish your work for you. - Ok, thanks. You'll scratch my back and I'll scratch yours.
Ejemplo 2:
- Voy a limpiar el piso, fregar los platos y hacer el baño.- Perfecto, gracias.
- Bueno, hoy por ti, mañana por mí.
- Claro. Otro día lo hago yo.
- I'm going to clean the apartment, wash the dishes and clean the bathroom.
- Perfect, thanks.
- Well, I'll scratch your back and you'll scratch mine.
- Of course. I'll do it another day.