Screen width of at least 320px is required. Screen width can be adjusted by widening your browser window or adjusting your mobile device settings. If you are on a mobile device, you can also try orienting to landscape.

Through thick and thin

¡Contigo pan y cebolla!

To split hairs

Buscarle tres pies al gato

Better safe than sorry

Más vale prevenir que curar

Desperate times call for desperate measures

A grandes males, grandes remedios

To play by the book

El agua clara y el chocolate espeso

To be a Jack of all trades

Ser un todo terreno

You scratch my back and I'll scratch yours

¡Hoy por ti, mañana por mi!

To kill two birds with one stone

Matar dos pájaros de un tiro

To grab the bull by the horns

Coger el toro por los cuernos

Doing work you enjoy isn't a chore

Sarna con gusto, no pica

The early bird doesn't always catch the worm

No por mucho madrugar, amanece más temprano

The early bird catches the worm

A quien madruga, Dios le ayuda

To help out

Echar un cable

To have connections

Ser o Estar Enchufado

Haste makes waste

Vísteme despacio que tengo prisa

To make a mountain out of a molehill

Ahogarse en un vaso de agua

Rome wasn't built in a day

No se ganó Zamora en una hora

No worries, you'll find it!

Lo que no se comen los ratones, sale por los rincones

No gimmicks, no tricks

Sin trampa ni cartón

To handle things tactfully

Tener mano izquierda

To be useless

Ser un cero a la izquierda

To backslide

Volver a las andadas

Slow but steady

Sin prisa pero sin pausa

El agua clara y el chocolate espeso

aa
AA
La expresión de esta semana "el agua, clara y el chocolate, espeso" es una expresión que significa que las cosas se tienen que fijar con claridad, sobretodo las cosas de carácter mercantil, para evitar ser engañados. En general, significa que en todas las relaciones sociales, no haya trampas, ni engaños, por eso las cosas tienen que estar claras desde un principio.

Esta expresión también tiene unas variantes como "las cosas, claras y el chocolate, espeso" o "las cuentas, claras y el chocolate, espeso". Esta última es usada sólo con temas monetarios y económicos.

El origen de esta expresión viene de la forma de preparar el chocolate a la taza. Esta expresión se centra en el chocolate el cual se discutía acerca de cuál era la mejor forma de tomarlo. Algunas personas lo prefieren a la española, es decir, espeso o más cargado de cacao; otros a la francesa, más claro y diluido en leche. La mayoría se inclinó por el chocolate más consistente, por lo que la expresión las cosas, claras y chocolate, espeso se popularizó en el sentido de llamar a las cosas por su nombre.

Una expresión equivalente en inglés sería "to play by the book".

Ejemplo 1:

Aún después de hablar sobre el malentendido del otro día, Carlos no me daba una respuesta clara. Le dije el agua, clara y el chocolate, espeso así que vamos a decir las cosas tal y como son.
Even after talking about our misunderstanding from the other day, Carlos didn't give me a clear answer. I told him to play everything by the book so we'll put everything on the table.

Ejemplo 2:

No nos poníamos de acuerdo en el importe que nos tocaba pagar para las vacaciones de este verano así que me puse serio y dije las cuentas, claras y el chocolate, espeso. Cada uno que pague su parte a medias.
We couldn't agree on the amount we had to pay for our summer vacation so I got serious and said let's play everything by the book. Everybody is to pay its part split down the middle.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Spanish is actually used.

Continue

Already have access? Log in.