Screen width of at least 320px is required. Screen width can be adjusted by widening your browser window or adjusting your mobile device settings. If you are on a mobile device, you can also try orienting to landscape.

Through thick and thin

¡Contigo pan y cebolla!

To split hairs

Buscarle tres pies al gato

Better safe than sorry

Más vale prevenir que curar

Desperate times call for desperate measures

A grandes males, grandes remedios

To play by the book

El agua clara y el chocolate espeso

To be a Jack of all trades

Ser un todo terreno

You scratch my back and I'll scratch yours

¡Hoy por ti, mañana por mi!

To kill two birds with one stone

Matar dos pájaros de un tiro

To grab the bull by the horns

Coger el toro por los cuernos

Doing work you enjoy isn't a chore

Sarna con gusto, no pica

The early bird doesn't always catch the worm

No por mucho madrugar, amanece más temprano

The early bird catches the worm

A quien madruga, Dios le ayuda

To help out

Echar un cable

To have connections

Ser o Estar Enchufado

Haste makes waste

Vísteme despacio que tengo prisa

To make a mountain out of a molehill

Ahogarse en un vaso de agua

Rome wasn't built in a day

No se ganó Zamora en una hora

No worries, you'll find it!

Lo que no se comen los ratones, sale por los rincones

No gimmicks, no tricks

Sin trampa ni cartón

To handle things tactfully

Tener mano izquierda

To be useless

Ser un cero a la izquierda

To backslide

Volver a las andadas

Slow but steady

Sin prisa pero sin pausa

Volver a las andadas

aa
AA
La expresión de esta semana “volver a las andadas” es una expresión coloquial, relacionada con los malos hábitos o con un hecho desagradable pasado y se usa para decir que alguien comete los mismos errores que ya cometió una o más veces en el pasado o que alguien reincide en un viejo vicio o mala costumbre.

Aunque esta expresión suele tener una connotación negativa, también se puede usar con una connotación positiva en casos en los que alguien vuelve a hacer algo que no había hecho en mucho tiempo. Por ejemplo, alguien que leía muchos tebeos de pequeño, los dejó de leer durante un tiempo y, ahora que es un poco más mayor, vuelve a leer tebeos de nuevo se podría decir que vuelve a las andadas.

El origen de esta expresión es desconocido. Parece tener un origen popular por el cual la gente relacionaba “lo andado”, ese camino que ya se ha caminado anteriormente, con los malos hábitos que se tenían en el pasado y que reaparecen y se vuelven a hacer en el presente.

Una expresión equivalente en inglés sería “to go back to one’s old ways” o “to backslide”.

Ejemplo 1:

- ¿Te has enterado que Alicia y Alex han vuelto? Yo ya he perdido la cuenta de cuantas veces han roto y han vuelto a estar juntos.
- Ya vuelven a las andadas otra vez. A ver cuánto tiempo duran esta vez.
- Oye, a lo mejor esta vez es la definitiva, ¿quién sabe? Pero, por si acaso, yo voy a decir que no van a pasar seis meses sin que nos enteremos que han roto otra vez.
- ¿Seis meses? ¡Qué optimista eres! Yo no les doy más de dos. ¿Quieres apostar algo?
- Have you heard Alicia and Alex are back? I've lost count of how many times they have broken up and gotten back together.
- They went back to their old ways again. Let’s see how long they last this time.
- Hey, maybe this time is the one, who knows? But just in case, I am going to say that six months won’t go by without us learning they have broken up again.
- Six months? How optimistic are you! I would not give them more than two. Do you want to bet?


Ejemplo 2:

El hermano de Germán salió de prisión el lunes pasado. No han pasado ni dos días y ya ha vuelto a las andadas con sus trapicheos por el barrio.
German’s brother got out of prison on Monday. Not even two days have gone by and he’s already gone back to his old ways with his fiddles around the neighborhood.

Ejemplo 3:

- ¿Qué haces fumando? ¿Has vuelto a las andadas?
- Ay, sí. Es que últimamente estoy muy estresada.
- Eso no es excusa. Fumar es muy malo para ti. Pero, a ver, ¿por qué estás tan estresada?
- El trabajo, la familia, la hipoteca, los gastos…todo se me ha acumulado y ya ves, fumar me ayuda con el estrés.
- Why are you smoking? You backslided?
- Ugh, yes. I'm just really stressed out lately.
- That's no excuse. Smoking is very bad for you. But, tell me, why are you so stressed?
- Work, family, mortgage, expenses ... everything has piled up and as you can see, smoking helps me with the stress.


Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Spanish is actually used.

Continue

Already have access? Log in.