Screen width of at least 320px is required. Screen width can be adjusted by widening your browser window or adjusting your mobile device settings. If you are on a mobile device, you can also try orienting to landscape.

Through thick and thin

¡Contigo pan y cebolla!

To split hairs

Buscarle tres pies al gato

Better safe than sorry

Más vale prevenir que curar

Desperate times call for desperate measures

A grandes males, grandes remedios

To play by the book

El agua clara y el chocolate espeso

To be a Jack of all trades

Ser un todo terreno

You scratch my back and I'll scratch yours

¡Hoy por ti, mañana por mi!

To kill two birds with one stone

Matar dos pájaros de un tiro

To grab the bull by the horns

Coger el toro por los cuernos

Doing work you enjoy isn't a chore

Sarna con gusto, no pica

The early bird doesn't always catch the worm

No por mucho madrugar, amanece más temprano

The early bird catches the worm

A quien madruga, Dios le ayuda

To help out

Echar un cable

To have connections

Ser o Estar Enchufado

Haste makes waste

Vísteme despacio que tengo prisa

To make a mountain out of a molehill

Ahogarse en un vaso de agua

Rome wasn't built in a day

No se ganó Zamora en una hora

No worries, you'll find it!

Lo que no se comen los ratones, sale por los rincones

No gimmicks, no tricks

Sin trampa ni cartón

To handle things tactfully

Tener mano izquierda

To be useless

Ser un cero a la izquierda

To backslide

Volver a las andadas

Slow but steady

Sin prisa pero sin pausa

Ser un cero a la izquierda

aa
AA
La expresión de esta semana “ser un cero a la izquierda” es una expresión coloquial, relacionada con la inutilidad y se usa para decir que una cosa no sirve para nada o no tiene valor o también para describir a una persona a la que no se le tiene consideración, se le ignora o no se tiene en cuenta su opinión o que su presencia pasa desapercibida dentro de un grupo de personas.

El origen de esta expresión se debe a las matemáticas. El cero es un signo numérico que expresa una cantidad nula, a no ser que se hable de números decimales. El cero también es considerado el origen del valor en una regla numérica desde el cual los valores a su derecha son positivos y a su izquierda son negativos. Se sabe que cuando se añade un cero a la derecha de un número, este multiplica el valor de este número, por ejemplo, si ponemos un cero (0) a la derecha de un cinco (5), este multiplica el valor del cinco diez veces y lo convierte en un cincuenta (50). Por el contrario, si ponemos un cero a la izquierda de un número, este no añade ningún valor al número, por ejemplo, 05 equivale a un cinco (5). De ahí que si alguien es considerado un cero a la izquierda, implica que esa persona o cosa no añade ningún valor a la situación y que es completamente irrelevante.

Una expresión equivalente en inglés sería “to be useless” o “to be a good-for-nothing”.

Ejemplo 1:

- El fin de semana pasado seleccionamos a los jugadores que van a participar en el torneo de baloncesto del mes que viene.
- ¿Y a quién tienes en tu equipo? Espero que no te haya tocado Martín.
- Pues, por suerte, Martín está en el equipo de Juanjo.
- Menos mal, porque es un cero a la izquierda. Con él seguro que no ganaríais ni el primer partido. ¡Qué mala suerte ha tenido Juanjo!
- Last weekend we picked the players who will participate in the basketball tournament next month.
- And, who's on your team? I hope you have not picked Martin.
- Well, luckily, Martin is on Juanjo’s team.
- Thank God, because he is a good-for-nothing. I am sure you wouldn’t even win the first game with him. Juanjo has had very bad luck!


Ejemplo 2:

Mi abuelo me da mucha pena porque el resto de mi familia le trata como si fuera un cero a la izquierda. Ya nadie le hace caso ni respeta sus opiniones y eso me pone triste.
My grandfather makes me very sad because the rest of my family treats him like if he was useless. Nobody pays any attention to him nor respects his opinions and that makes me sad.

Ejemplo 3:

- El profesor le dijo a mi hijo ayer que era un cero a la izquierda porque no había traído sus deberes hechos. ¿Tú crees que esa es forma de hablarle a un niño?
- Bueno, no hacer los deberes puede ser motivo de castigo en el colegio pero creo que el profesor se pasó un poco. Puede ser que tu hijo se olvidara que tenía que hacer esos deberes.
- Esa no es excusa, si hay deberes que hacer, no se te pueden olvidar. Pero, un castigo, una llamada de atención o una mala nota, lo apruebo. Pero faltar al respeto a mi hijo así, ¡no!
- Pide una cita con el director y quéjate de ese profesor tan maleducado. ¡Él sí que es un cero a la izquierda!
- The teacher told my son yesterday that he was a good-for-nothing because he had not done his homework. Do you think that's a way to talk to a child?
- Well, not doing your homework may result in punishment at school but I think the teacher crossed the line. Maybe your son forgot he had to do that homework.
- That's no excuse, if there is homework to do, you cannot forget. But a punishment, a warning or a bad grade, I approve. But disrespect my son, no!
- Make an appointment with the director and complain about that rude teacher. He really is a good-for-nothing!


Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Spanish is actually used.

Continue

Already have access? Log in.