Screen width of at least 320px is required. Screen width can be adjusted by widening your browser window or adjusting your mobile device settings. If you are on a mobile device, you can also try orienting to landscape.

To add fuel to the fire

Echar leña al fuego

To cross the line

Meter la pata

To turn a blind eye

Hacer la vista gorda

To go back on your word

Donde dije digo, digo Diego

To swindle, cheat

Dar gato por liebre

With your hands in the cookie jar

Con las manos en la masa

What a crook!

¡Que chorizo!

To be a little devil

Ser de la piel de Barrabás

To raise hell

Armarse la de San Quintín

You made your bed, now lie in it

Que cada palo aguante su vela

To look innocent

Tener cara de no haber roto nunca un plato

To cross the line

Pasarse de la raya

For every law there's a loophole

Hecha la ley, hecha la trampa

Good behavior opens doors

Buen porte y buenos modales, abren puertas principales

To do good no matter what

Haz bien y no mires a quien

Opportunity makes the thief

La ocasión hace al ladrón

The scapegoat

Cabeza de turco

Silence implies consent

Quien calla, otorga

Que cada palo aguante su vela

aa
AA
La expresión de esta semana "que cada palo aguante su vela" es una expresión popular que se utiliza para decir que cada persona tiene que ser responsable de sus actos o que conlleve las molestias o trabajos que sean inherentes a su estado o profesión.

El origen de esta expresión proviene del mundo de la náutica. Esta expresión se retrata en la obra de José Gella Iturriaga, El Refranero del Mar, donde se describe que esta expresión es de origen marinero y que alude al palo redondo que sostiene las velas en una embarcación. El símil que se utiliza con esta expresión y el palo de madera es que el palo debe sujetar los envites del viento sin ayuda alguna. De ahí se obtiene el sentido de responsabilidad de esta expresión.

Una expresión equivalente en inglés sería "you made your bed, now lie in it".

Ejemplo 1:

- Los políticos dicen ahora que para salir de la crisis, que cada palo aguante su vela y cada autonomía recaude los impuestos y limiten el déficit fiscal al cuatro por ciento del PIB.
- Ese puede ser un buen camino para salir de la crisis pero, ¿eso no implica un cambio constitucional?
- Ahí está el único problema.
- Politicians are saying now that in order to get out of this crisis, everyone should make their bed and lie in it so each state should collect taxes and limit the fiscal deficit to 4% of GDP.
- That can be a good way to get out of the crisis but, doesn't that imply a change in the Constitution?
- That's the only problem.


Ejemplo 2:

En la reunión del martes dijeron que el encargado se encargaría de la organización pero que cada uno de nosotros tendrá que aguantar su vela hasta que contraten a un nuevo director.
On tuesday's meeting they said the manager would be in charge of organization but each one of us would have to make their bed and lie in it until they hire a new director.

Ejemplo 3:

- La profesora me pilló copiando en un examen y me ha suspendido.
- Eso te pasa por copiar...yo estudié mucho y saqué un excelente. ¡Que cada palo aguante su vela!
- Pero es que yo no pude estudiar y no es justo que un examen decida la nota final de todo el curso.
- The professor caught me cheating and failed me.
- That's what you get for cheating...I studied hard and got an A. You made your bed ,now lie in it!
- But I couldn't study and it's not fair that one exam accounts for the final grade.


Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Spanish is actually used.

Continue

Already have access? Log in.