Esta expresión tiene dos orígenes posibles. El primero es un origen más popular dónde la gente decidía tapar la comida después de cocinar por si las moscas venían a posarse sobre ella, ya que podían transmitir enfermedades. El segundo y más viene de una leyenda donde unas moscas conocidas como "las moscas de San Narciso", brotaron de la tumba de este santo y atacaron al ejército francés liderado por Felipe El Atrevido cuando decidió atacar la ciudad de Girona (España). Las moscas atacaron al ejército de Felipe El Atrevido y les contagiaron la peste, haciéndoles huir de la ciudad.
Una expresión equivalente en inglés sería "just in case" o "(a person) had better (do something)".
Ejemplo 1:
Voy a llevarme un paquete de galletas y una botella de agua para el viaje por si las moscas. Nunca sabes cuando te puede entrar hambre.I'm going to take with me a bag of cookies and a bottle of water for the trip just in case. You never know when you can get hungry.
Ejemplo 2:
Mi abuela hizo un testamento el año pasado por si las moscas. Aunque se encuentra bien de salud, nunca se sabe qué puede pasar.My grandmother made a will last year just in case. Although she is in good shape, one never knows what can happen.
Ejemplo 3:
Saldremos de viaje a la playa pronto por si las moscas. No quiero pillar caravana y llegar a la playa a las tantas.We'd better leave for the beach early in the morning. I don't want to be stucked in traffic and get to the beach very late.