Esta expresión también se puede encontrar como "caerse la casa a cuestas" con el mismo significado.
El origen de esta expresión es desconocido. Si lo pensamos bien, a una persona no le gustaría estar dentro de la casa si esta se te fuera a caer encima, es decir, si se fuera a derrumbar. Además, esta expresión ha tenido varios usos a lo largo de la historia. En el siglo XVII, esta expresión se utilizaba para decir que una persona perdía en un juego porque su contrincante había hecho trampas. Y anteriormente, esta expresión significaba que alguien experimentaba un infortunio o desgracia.
Una expresión equivalente en inglés sería "someone's world collapses", "to be overwhelmed" o "the walls are closing in".
Ejemplo 1:
- De tanto trabajo que tenía el viernes por la tarde, se me cayó la casa encima y me puse a llorar. Le dije a mi jefe que esto no podía seguir así, que yo necesitaba ayuda.- ¿Y qué dijo tu jefe?
- Que intentaría conseguirme ayuda pero que ahora el mercado laboral y las contrataciones en la compañía no estaban en su mejor momento.
- Bueno, pues tú haz lo que puedas y lo que no puedas hacer, que lo haga él, que para algo es el jefe.
- So much work I had Friday afternoon, I felt overwhelmed and I started crying. I told my boss that something had to change, that I needed help.
- And, what did he say?
- He said he will try to get me some help but the job market and hiring in the company are not in the best place now.
- Well, you do what you can, and what you can't do, your boss should do it, that's why he is the boss.
Ejemplo 2:
Cuando fui al banco el otro día, el director me dijo que mis tarjetas de crédito fueron canceladas porque ya no me quedaban más fondos. En ese momento se me cayó la casa encima con todos los gastos y facturas que tenía que pagar.When I went to the bank the other day, the director told me that my credit cards were cancelled because I had reached the limit. In that exact moment, my whole world collapsed since I have a lot of expenses coming up and a lot of bills to pay.
Ejemplo 3:
- Hola Javier, ¿qué haces?- Estoy en la bolera con unos amigos de la universidad, ¿y tú?
- Llevo tres días encerrado en casa con la gripe y ya se me está cayendo la casa encima. ¿Por qué no vienes a visitarme?
- Pues va a ser que no, no quiero ponerme enfermo también.
- Hi Javier, what are you up to?
- I am at the bowling alley with some friends from college, and you?
- I have been in the house for three days with the flu and the walls are closing in. Why don't you come visit me?
- I don't think so, I don't want to get sick too.