Screen width of at least 320px is required. Screen width can be adjusted by widening your browser window or adjusting your mobile device settings. If you are on a mobile device, you can also try orienting to landscape.

To wake up on the wrong side of the bed

Levantarse con el pie izquierdo

Every other minute

Cada dos por tres

Hardly a soul

Cuatro gatos

To be really old

Ser del año de la pera

To be at an awkward age

La edad del pavo

Half a loaf is better than none

A falta de pan, buenas son tortas

To kill two birds with one stone

Matar dos pájaros de un tiro

Don't bite off more than you can chew

Quien mucho abarca, poco aprieta

Never say never

De esta agua no beberé

A needle in a haystack

Una aguja en un pajar

Yearning for more

Con la miel en los labios

In the blink of an eye

En un abrir y cerrar de ojos

The early bird doesn't always catch the worm

No por mucho madrugar, amanece más temprano

It's just a matter of time

Faltar(Quedar) dos telediarios

To take forever

Dar las uvas

To oversleep

Pegarse las sábanas

To be old-fashioned

Estar chapado a la antigua

By rule of thumb

A ojo de buen cubero

In a jiffy

En un santiamén

To not act your age

A la vejez, viruela

Better late than never

Nunca es tarde si la dicha es buena

To be in and out

Hacer la visita del médico

Rome wasn't built in a day

No se ganó Zamora en una hora

Wisdom comes with age

Más sabe el diablo por viejo que por diablo

The mills of God grind slowly

Las cosas de palacio van despacio

To come to nothing

Quedar en agua de borrajas

Slow but steady

Sin prisa pero sin pausa

Ser un trozo de pan

aa
AA
La expresión de esta semana "ser un trozo de pan" es una frase hecha que se utiliza para describir a una persona que es muy buena, de buen corazón, tiene buenas intenciones o es afable, generosa y bondadosa.

Esta expresión tiene varias variantes como "ser un cacho de pan" o "ser un pedazo de pan" con el mismo significado.

El origen de esta expresión es desconocido pero podría tener su origen en la religión Católica. En las misas católicas, el cura bendice unos pedazos de pan y vino que representan el cuerpo y sangre de Dios. Esos pedazos de pan, llamados hostias, representan ser el cuerpo de Dios y al haber sido bendecidos por un cura, son considerados buenos ya que se consume el cuerpo de Dios que está libre de pecados.

Una expresión equivalente en inglés sería "to have a heart of gold" o "to be as good as gold".

Ejemplo 1:

Laura se salió con la suya porque tú eres un trozo de pan. Yo le hubiera dicho un par de cosas.
Laura got what she wanted because you are as good as gold. I would have told her a couple of things.

Ejemplo 2:

Tu amigo es un trozo de pan. Cuando se me cayó mi helado al suelo, él me dio el suyo y fue a comprar uno más.
Your friend is as good as gold. When I dropped my ice-cream, he gave me his and went to buy another one.

Ejemplo 3:

Todo el mundo dice que mi abuela era un trozo de pan. Todo el mundo la conocía en el barrio por su generosidad y amabilidad.
Everybody says that my grandmother was as good as gold. Everybody knew her in the neighborhood for her generosity and kindness.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Spanish is actually used.

Continue

Already have access? Log in.