Screen width of at least 320px is required. Screen width can be adjusted by widening your browser window or adjusting your mobile device settings. If you are on a mobile device, you can also try orienting to landscape.

To wake up on the wrong side of the bed

Levantarse con el pie izquierdo

Every other minute

Cada dos por tres

Hardly a soul

Cuatro gatos

To be really old

Ser del año de la pera

To be at an awkward age

La edad del pavo

Half a loaf is better than none

A falta de pan, buenas son tortas

To kill two birds with one stone

Matar dos pájaros de un tiro

Don't bite off more than you can chew

Quien mucho abarca, poco aprieta

Never say never

De esta agua no beberé

A needle in a haystack

Una aguja en un pajar

Yearning for more

Con la miel en los labios

In the blink of an eye

En un abrir y cerrar de ojos

The early bird doesn't always catch the worm

No por mucho madrugar, amanece más temprano

It's just a matter of time

Faltar(Quedar) dos telediarios

To take forever

Dar las uvas

To oversleep

Pegarse las sábanas

To be old-fashioned

Estar chapado a la antigua

By rule of thumb

A ojo de buen cubero

In a jiffy

En un santiamén

To not act your age

A la vejez, viruela

Better late than never

Nunca es tarde si la dicha es buena

To be in and out

Hacer la visita del médico

Rome wasn't built in a day

No se ganó Zamora en una hora

Wisdom comes with age

Más sabe el diablo por viejo que por diablo

The mills of God grind slowly

Las cosas de palacio van despacio

To come to nothing

Quedar en agua de borrajas

Slow but steady

Sin prisa pero sin pausa

Levantarse con el pie izquierdo

aa
AA
La expresión de esta semana "levantarse con el pie izquierdo" es una expresión que se utiliza cuando a una persona le sale todo mal desde que se despierta por la mañana, es decir no consigue cumplir todo lo que tenía planeado para ese día. También se puede utilizar cuando una persona está de mal humor sin causa alguna.

El origen de esta expresión tiene que ver con diversas creencias. La primera es que los pescadores en el siglo XIX nunca subían al barco por babor, es decir, por el lado izquierdo del barco sino por estribor, el lado derecho. La otra creencia es de carácter religioso. La Iglesia relacionaba a los zurdos con los paganos y a los diestros con Dios. De ahí que los paganos fueran relacionados con el diablo por el hecho de ser zurdos.

No hay una expresión equivalente en inglés pero "to get out of the wrong side of the bed".

Ejemplo 1:

- Hoy estás muy grosero...¿es que te has levantado con el pie izquierdo?
- No he dormido bien esta noche y estoy de mal humor.
- Bueno, ya verás como mejora el día.
- You are very rude today...did you get out of the wrong side of the bed?
- I haven't slept well last night and I'm in a bad mood. - Well, you'll see that your day will get better.


Ejemplo 2:

¡Hoy parece que me he levantado con el pie izquierdo! Primero me corté el dedo con un cuchillo al preparar tostadas para el desayuno. Luego, el coche no arrancaba y tuve que coger el autobús. Y finalmente, me manché la camisa con el café justo antes de la reunión con mis jefes.
Today it looks like I got out of the wrong side of the bed! First, I cut myself with a knife making toasts for breakfast. Then, I couldn't start my car and I had to take the bus. And finally, I stained my shirt with coffee just before the meeting with my bosses.

Ejemplo 3:

La profesora se levantó con el pie izquierdo y comenzó a gritar a todos los alumnos y les puso un examen sorpresa.
The professor got out of the wrong side of the bed and started yelling at the students and tested them without previous notice.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Spanish is actually used.

Continue

Already have access? Log in.