El origen de esta expresión se debe a la burocracia. Antiguamente, todos los trámites burocráticos tenían lugar en el palacio de los reyes. Los ciudadanos siempre se quejaban de que todos los documentos oficiales que debían ser tramitados por la Administración tardaban años en ser procesados. Otra teoría dice que esta expresión tomó un mayor uso popular con la reinstauración de la monarquía entre la Primera (1873-1874) y Segunda (1931-1939) República Españolas. Con tanta división política en España, los partidarios de la República se quejaban de la lentitud con la que la Administración de la corte del rey Alfonso XIII manejaba todos los asuntos burocráticos.
Una expresión equivalente en inglés sería “wheels of bureaucracy grind ever so slowly” o “the mills of God grind slowly”.
Ejemplo 1:
- No me puedo creer que aun la secretaria no haya terminado el informe de ventas del mes pasado.- Es que ella es muy lenta. El departamento de recursos humanos aún está esperando las copias de las tarjetas de la seguridad social de los empleados que empezaron a trabajar hace seis meses.
- No es que las cosas de palacio vayan despacio con ella… ¡es que es una mujer muy vaga!
- Ahora mismo me voy a quejar al jefe para que haga algo al respecto.
- I cannot believe that the secretary still hasn’t completed the sales report from last month.
- She is very slow. The HR department is still waiting for copies of social security cards for the employees who began working six months ago.
- It’s not that the mills of God grind slowly with her... she is just a very lazy woman!
- I'm going to complain to the boss right now so he can do something about it.
Ejemplo 2:
Estamos a diciembre y Haciendo aun no me ha devuelto mi dinero de la declaración de la renta. Ya sé que las cosas de palacio van despacio pero tantos meses de retraso es una aberración.It’s December and the Treasury has not refunded my money from my tax return. I know that wheels of bureaucracy grind ever so slowly, but so many months late are an aberration.
Ejemplo 3:
- Mi hijo mayor ha decidido irse a estudiar a una universidad de Estados Unidos.- ¡Guau! Esa es una noticia excelente. Y estudiar en Estados Unidos será muy bueno para su carrera y lucirá muy bien en su curriculum. ¿Y cuándo se va?
- Seguramente comenzará el semestre que viene pero aun está esperando que le aprueben el visado y eso no se sabe cuándo sucederá.
- Claro, las cosas de palacio van despacio. Pues le deseo lo mejor a tu hijo y espero que todo le vaya bien por las Américas.
- My oldest son has decided to go study at a university in the United States.
- Wow! That is excellent news. And studying in the U.S. will be great for his career and will look great on his resume. And when is he leaving?
- Most likely, he will start next semester but he is still waiting for the visa to be approved and that no one knows when it will happen.
- Of course, wheels of bureaucracy grind ever so slowly. Well, I wish your son the best and hope that everything goes well for him in America.