Screen width of at least 320px is required. Screen width can be adjusted by widening your browser window or adjusting your mobile device settings. If you are on a mobile device, you can also try orienting to landscape.

To wake up on the wrong side of the bed

Levantarse con el pie izquierdo

Every other minute

Cada dos por tres

Hardly a soul

Cuatro gatos

To be really old

Ser del año de la pera

To be at an awkward age

La edad del pavo

Half a loaf is better than none

A falta de pan, buenas son tortas

To kill two birds with one stone

Matar dos pájaros de un tiro

Don't bite off more than you can chew

Quien mucho abarca, poco aprieta

Never say never

De esta agua no beberé

A needle in a haystack

Una aguja en un pajar

Yearning for more

Con la miel en los labios

In the blink of an eye

En un abrir y cerrar de ojos

The early bird doesn't always catch the worm

No por mucho madrugar, amanece más temprano

It's just a matter of time

Faltar(Quedar) dos telediarios

To take forever

Dar las uvas

To oversleep

Pegarse las sábanas

To be old-fashioned

Estar chapado a la antigua

By rule of thumb

A ojo de buen cubero

In a jiffy

En un santiamén

To not act your age

A la vejez, viruela

Better late than never

Nunca es tarde si la dicha es buena

To be in and out

Hacer la visita del médico

Rome wasn't built in a day

No se ganó Zamora en una hora

Wisdom comes with age

Más sabe el diablo por viejo que por diablo

The mills of God grind slowly

Las cosas de palacio van despacio

To come to nothing

Quedar en agua de borrajas

Slow but steady

Sin prisa pero sin pausa

A la vejez, viruela

aa
AA
La expresión de esta semana "a la vejez, viruela" es una expresión popular relacionada con la edad que se utiliza para decir que una persona no actúa o hace cosas que no son apropiadas para su edad. Originalmente, esta expresión se refería a personas mayores que se casaban a una tardía edad. Hoy en día, se usa en un sentido más amplio cuando una persona de avanzada edad actúa de la forma en la que la haría una persona más joven o hace cosas que son más propias de gente joven que de gente mayor.

Esta expresión también se puede encontrar como “a la vejez, viruelas” con el mismo significado.

El origen de esta expresión se debe a la obra de teatro del mismo nombre “a la vejez, viruelasescrita por el dramaturgo Manuel Bretón de los Herreros en el año 1817. Esta comedia describe las aventuras de dos personas que se enamoran cuando ya tienen una edad avanzada. La viruela (o las viruelas) era una enfermedad vírica que producía la erupción de la piel y altas fiebres y dejaba cicatrices una vez curada. Erradicada en el año 1979, esta enfermedad solo afectaba a niños y adolescentes por lo que los adultos y personas de avanzada edad no se podían contagiar de viruela.

Una expresión equivalente en inglés sería “not act one’s age” o “there’s no fool like an old fool”.

Ejemplo 1:

- Mira la ropa que lleva la secretaria. Ese vestido no es apropiado para una mujer de su edad. ¿Y esos zapatos de tacón? Demasiado para ella.
- Bueno a la vejez, viruela. Si ella se siente cómoda llevando esa ropa, que la lleve.
- Yo la veo ridícula.
- No seas tan sentenciosa. ¡Hay que ser más abierto de mente!
- Look at the secretary’s outfit. That dress is not appropriate for a woman her age. And those heels? They are too much for her.
- Well, she’s not acting her own age. If she feels comfortable wearing those clothes, leave her alone.
- I think she looks ridiculous.
- Don’t be so judgemental. You have to keep an open mind!

Ejemplo 2:

Mi abuelo conoció a una mujer en el parque el año pasado y este verano, los dos con 84 años, han decidido casarse…¡a la vejez, viruelas!
My grandfather met a woman in the park last year and this summer, both at age 84, have decided to get married...there’s no fool like an old fool.

Ejemplo 3:

- Mi tía-abuela dice que quiere venir con nosotros a hacer puenting este fin de semana.
- ¿Pero como va a saltar de un puente tu tía-abuela si tiene 75 años? ¡Se va a romper una cadera!
- No sé si lo dijo en broma o en serio...con la energía que tiene esta mujer, no me sorprendería para nada.
- ¡A la vejez, viruela! Mejor que se quede en casa este fin de semana, no vayamos a tener ningún disgusto.
- My great-aunt says she wants to come with us to do bungee jumping this weekend.
- But how's she going to jump off a bridge if your great-aunt is 75 years old? She will break a hip!
- I do not know if she said it in jest or in earnest ... but with the energy this woman has, it would not surprise me at all.
- There’s no fool like an old fool! She’d better stay home this weekend, I don’t want to have trouble.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Spanish is actually used.

Continue

Already have access? Log in.