Screen width of at least 320px is required. Screen width can be adjusted by widening your browser window or adjusting your mobile device settings. If you are on a mobile device, you can also try orienting to landscape.

Just in case

Por si las moscas

Haphazardly

A la buena de Dios

The greatest

Como la copa de un pino

By the skin of your teeth

El canto de un duro

To pass the hot potato

Pasar la patata caliente

Once in a blue moon

De uvas a peras

When in Rome...

¡Donde fueres, haz lo que vieres!

To be the black sheep

Ser la oveja negra

Never say never

De esta agua no beberé

To grab the bull by the horns

Coger el toro por los cuernos

It helps to have friends in high places

A quien a buen árbol se arrima, buena sombra le cobija

The early bird catches the worm

A quien madruga, Dios le ayuda

Every cloud has a silver lining

No hay mal que por bien no venga

What goes around, comes around

Donde las dan, las toman

On a silver platter

En bandeja de plata

For the sake of it

Por amor al arte

To be dressed up to the nines

Ir de punta en blanco

It's just my luck

Mi gozo en un pozo

Luck has nothing to do with it

Al saber le llaman suerte

Opportunity makes the thief

La ocasión hace al ladrón

To be the life of the party

Ser la alegría de la huerta

Ser la oveja negra

aa
AA
La expresión de esta semana "ser la oveja negra" es una expresión popular que se usa para describir a alguien que es diferente a los demás, que tiene unos gustos diferentes de las personas que le rodean o que simplemente es diferente a los estándares que se consideran normales según lo estipulado por la sociedad. Esta expresión se suele usar dentro del contexto de una familia.

El origen de esta expresión se debe a la genética. El color negro de las ovejas que nacen en una familia de ovejas blancas se debe a un proceso genético en el que domina el gen recesivo. El gen dominante determina el color blanco de las ovejas. Al predominar el gen recesivo cuando nace una oveja negra, esta es diferente al resto de la familia por su color. Estas ovejas negras no eran bien cotizadas en el mercado por eso la gente no las quería. De ahí, se extrapoló esto a la cultura popular.

Una expresión equivalente en inglés sería "to be the black sheep".

Ejemplo 1:

El hijo mayor de Paula es el único de su familia que ha ido a la universidad. Él era el único de su familia que estaba interesado en la cultura y el aprendizaje. Él es la oveja negra de la familia de Paula.
Paula's oldest son is the only one in the family who has been to college. He was the only one in his family who was interested in culture and learning. He is the black sheep of Paula's family.

Ejemplo 2:

Paco es siempre muy tranquilo, poco hablador y es muy tímido pero todos sus amigos son muy abiertos, habladores, juerguistas y simpáticos. Paco es la oveja negra del grupo.
Paco is always very calm, very quite and very shy but all of his friends are very outgoing, talkative, fun-loving and friendly. Paco is the black sheep of the group.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Spanish is actually used.

Continue

Already have access? Log in.