Screen width of at least 320px is required. Screen width can be adjusted by widening your browser window or adjusting your mobile device settings. If you are on a mobile device, you can also try orienting to landscape.

Just in case

Por si las moscas

Haphazardly

A la buena de Dios

The greatest

Como la copa de un pino

By the skin of your teeth

El canto de un duro

To pass the hot potato

Pasar la patata caliente

Once in a blue moon

De uvas a peras

When in Rome...

¡Donde fueres, haz lo que vieres!

To be the black sheep

Ser la oveja negra

Never say never

De esta agua no beberé

To grab the bull by the horns

Coger el toro por los cuernos

It helps to have friends in high places

A quien a buen árbol se arrima, buena sombra le cobija

The early bird catches the worm

A quien madruga, Dios le ayuda

Every cloud has a silver lining

No hay mal que por bien no venga

What goes around, comes around

Donde las dan, las toman

On a silver platter

En bandeja de plata

For the sake of it

Por amor al arte

To be dressed up to the nines

Ir de punta en blanco

It's just my luck

Mi gozo en un pozo

Luck has nothing to do with it

Al saber le llaman suerte

Opportunity makes the thief

La ocasión hace al ladrón

To be the life of the party

Ser la alegría de la huerta

De uvas a peras

aa
AA
La expresión de esta semana "de uvas a peras" es una expresión popular que se utiliza para decir que algo pasa cada mucho tiempo, muy de vez en cuando, es decir, con muy escasa frecuencia.

El origen de esta expresión viene del mundo agrícola, más concretamente de la recogida de estas dos frutas. Las uvas se recogen en otoño, normalmente, a finales del mes de septiembre y las peras se suelen recoger en verano, normalmente en agosto. Por lo que entre la recogida de las uvas y de las peras pasa casi un año que es un largo periodo de tiempo.

Una expresión equivalente en inglés sería "once in a blue moon".

Ejemplo 1:

- Hola, ¡cuánto tiempo sin verte!
- Ya sé, nos vemos de uvas a peras. A ver si nos vemos más a menudo.
- Hi, it's been a while since I last saw you!
- I know, we see each other once in a blue moon. Let's see if we see each other more often.


Ejemplo 2:

¡Me encantan los Juegos Olímpicos! Durante todo un mes, puedo ver todos mis deportes favoritos y un montón de deportistas de elite compitiendo por ganar una medalla de oro. Lo malo de los Juegos es que suceden de uvas a peras.
I love the Olympic Games! During a whole month, I can watch my favorite sports and a bunch of elite athletes competing to win a gold medal. The bad thing about the Olympics is that they take place once in a blue moon.

Ejemplo 3:

- ¿Cuándo me vas a devolver todo el dinero que me debes?
- ¡Te lo estoy devolviendo poco a poco!
- Sí ... de uvas a peras.
- When are you going to pay me back all the money you owe me?
- I'm paying you back little by little
! - Yeah...once in a blue moon.


Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Spanish is actually used.

Continue

Already have access? Log in.