La expresión de esta semana “¡cómo está el patio!” es una expresión coloquial, relacionada con la agitación y el alboroto y se usa para describir una situación en la que hay un grupo de personas que muestra su nerviosismo, enfado, alegría o entusiasmo, o para describir un lugar donde reina el desorden y el bullicio.
Esta expresión también se puede encontrar como “¡cómo está el patio, Serapio!” con el mismo significado. Serapio es el nombre de un santo aragonés.
El origen de esta expresión se debe a los “patios de comedias”. En la antigüedad, las representaciones teatrales tenían lugar en los patios o corrales de las casas con lo que recibieron el nombre de patios de comedia. Estos patios se encontraban al aire libre y tenían galerías para acoger público. Antes de representación teatral, los actores se asomaban para ver la cantidad de personas que iban a atender a la representación y también para ver el nivel de entusiasmo que estos tenían. Cuando el público estaba muy alborotado, los actores en bambalinas solían decir la expresión “¡cómo está el patio!” para expresar el entusiasmo del público y las ganas que tenían de ver la representación.
Una expresión equivalente en inglés sería “what a mess”, “given the mess we are in” o “what’s the world coming to”.
- No me puedo creer que quieran, por ejemplo, intentar cobrar a un enfermo crónico un copago en las medicinas que necesita para vivir. Es injusto y me parece un abuso.
- Ya pagamos suficientes impuestos y contribuciones a la Seguridad Social para que además tengamos que pagar por ir a ver al médico o recetarnos un medicamento. - ¡Cómo está el patio! ¡Al final nos van a cobrar hasta por respirar!
- The government has again stressed the necessity of a copayment on medicines and obviously, many complaints have been filed in all major cities.
- I cannot believe they are, for example, attempting to collect a copayment from a chronically ill patient for the medicines they need to live. It is unfair and I think it is an abuse.
- We already pay enough taxes and contributions to Social Security for also having to pay to go to the doctor or get a prescription.
- What’s the world coming to! Eventually they will even charge us to breathe!
A day before the concert, you wouldn’t believe what a mess we were in. People were singing, dancing, yelling from the excitement and eagerness to see their favorite artist.
- ¡No veas cómo está el patio en mi oficina! Hubo una discusión muy fuerte entre varios de nosotros por unas diferencias en los procesos de gestión y ahora nadie se habla con nadie.
- ¡Guau! ¿Y los jefes no están haciendo nada para arreglar esa situación tan incómoda?
- Este jueves tenemos una reunión de departamento en la que se va a sacar este tema pero no sé qué va a pasar.
- I felt a really strange atmosphere yesterday when I stopped by your department. Nobody was talking to anybody for more than half an hour I was there. Total silence!
- There’s a real mess in my office! There was a huge argument between some of us over differences in management processes and now nobody talks to anybody.
- Wow! And your bosses are not doing anything to fix that awkward situation?
- This Thursday we will have a department meeting in which we will address this issue, but I don’t know what is going to happen.
Esta expresión también se puede encontrar como “¡cómo está el patio, Serapio!” con el mismo significado. Serapio es el nombre de un santo aragonés.
El origen de esta expresión se debe a los “patios de comedias”. En la antigüedad, las representaciones teatrales tenían lugar en los patios o corrales de las casas con lo que recibieron el nombre de patios de comedia. Estos patios se encontraban al aire libre y tenían galerías para acoger público. Antes de representación teatral, los actores se asomaban para ver la cantidad de personas que iban a atender a la representación y también para ver el nivel de entusiasmo que estos tenían. Cuando el público estaba muy alborotado, los actores en bambalinas solían decir la expresión “¡cómo está el patio!” para expresar el entusiasmo del público y las ganas que tenían de ver la representación.
Una expresión equivalente en inglés sería “what a mess”, “given the mess we are in” o “what’s the world coming to”.
Ejemplo 1:
- El gobierno ha vuelto a poner hincapié en el copago farmacéutico y claro, muchísimas quejas se han presentado en todas las ciudades más importantes del país.- No me puedo creer que quieran, por ejemplo, intentar cobrar a un enfermo crónico un copago en las medicinas que necesita para vivir. Es injusto y me parece un abuso.
- Ya pagamos suficientes impuestos y contribuciones a la Seguridad Social para que además tengamos que pagar por ir a ver al médico o recetarnos un medicamento. - ¡Cómo está el patio! ¡Al final nos van a cobrar hasta por respirar!
- The government has again stressed the necessity of a copayment on medicines and obviously, many complaints have been filed in all major cities.
- I cannot believe they are, for example, attempting to collect a copayment from a chronically ill patient for the medicines they need to live. It is unfair and I think it is an abuse.
- We already pay enough taxes and contributions to Social Security for also having to pay to go to the doctor or get a prescription.
- What’s the world coming to! Eventually they will even charge us to breathe!
Ejemplo 2:
Un día antes del concierto, no te puedes creer como estaba el patio. La gente estaba cantando, bailando, gritando de la emoción y las ganas que tenían de ver a su artista favorito.A day before the concert, you wouldn’t believe what a mess we were in. People were singing, dancing, yelling from the excitement and eagerness to see their favorite artist.
Ejemplo 3:
- Ayer noté un ambiente muy raro cuando me pasé por tu departamento. Nadie habló con nadie durante más de media hora que estuve allí. ¡Silencio absoluto!- ¡No veas cómo está el patio en mi oficina! Hubo una discusión muy fuerte entre varios de nosotros por unas diferencias en los procesos de gestión y ahora nadie se habla con nadie.
- ¡Guau! ¿Y los jefes no están haciendo nada para arreglar esa situación tan incómoda?
- Este jueves tenemos una reunión de departamento en la que se va a sacar este tema pero no sé qué va a pasar.
- I felt a really strange atmosphere yesterday when I stopped by your department. Nobody was talking to anybody for more than half an hour I was there. Total silence!
- There’s a real mess in my office! There was a huge argument between some of us over differences in management processes and now nobody talks to anybody.
- Wow! And your bosses are not doing anything to fix that awkward situation?
- This Thursday we will have a department meeting in which we will address this issue, but I don’t know what is going to happen.