Screen width of at least 320px is required. Screen width can be adjusted by widening your browser window or adjusting your mobile device settings. If you are on a mobile device, you can also try orienting to landscape.

Just in case

Por si las moscas

Haphazardly

A la buena de Dios

The greatest

Como la copa de un pino

By the skin of your teeth

El canto de un duro

To pass the hot potato

Pasar la patata caliente

Once in a blue moon

De uvas a peras

When in Rome...

¡Donde fueres, haz lo que vieres!

To be the black sheep

Ser la oveja negra

Never say never

De esta agua no beberé

To grab the bull by the horns

Coger el toro por los cuernos

It helps to have friends in high places

A quien a buen árbol se arrima, buena sombra le cobija

The early bird catches the worm

A quien madruga, Dios le ayuda

Every cloud has a silver lining

No hay mal que por bien no venga

What goes around, comes around

Donde las dan, las toman

On a silver platter

En bandeja de plata

For the sake of it

Por amor al arte

To be dressed up to the nines

Ir de punta en blanco

It's just my luck

Mi gozo en un pozo

Luck has nothing to do with it

Al saber le llaman suerte

Opportunity makes the thief

La ocasión hace al ladrón

To be the life of the party

Ser la alegría de la huerta

Haz bien y no mires a quién

aa
AA
La expresión de esta semana "haz bien y no mires a quien" es una expresión coloquial, relacionada con la caridad y la bondad y se usa para decir que una persona hace buenas obras sin esperar ningún tipo de agradecimiento ni reconocimiento por ellas, es decir, las hace de forma desinteresada independientemente de quien sea el destinatario de esas acciones.

Esta expresión también la podemos encontrar como "hacer bien sin mirar a quien" con el mismo significado.

El origen de esta expresión es desconocido. Esta expresión se refiere a ayudar a todos por igual, sin importar si son buenos amigos o familiares o completos desconocidos. Básicamente alude a ayudar a las personas cuando más lo necesiten al límite de tus posibilidades porque esto te dará gran satisfacción personal y a la larga, te recompensará. Esta expresión también critica contra las acciones de muchas personas que solamente ayudan a personas de su círculo social o personas que buscan reconocimiento público por sus buenas acciones, lo cual no tiene ningún mérito.

Una expresión equivalente en inglés sería “to cast the bread upon the waters”, “to do good to everyone no matter who they are” o “to do good, no matter what”.

Ejemplo 1:

- Me encanta que esta actriz esté adoptando tantos niños de diferentes países tercermundistas. Creo que éste será su quinto hijo adoptado.
- Y no sólo eso. Ella es bien conocida por su labor humanitaria en muchos países subdesarrollados y por sus generosas donaciones a ONGs.
- Pero no por eso alardea de ello. Ella es famosa por ser actriz pero no publicita sus labores humanitarias por fines comerciales. Casi nunca habla de ello en público.
- Exactamente. Haz bien y no mires a quien.
- I love that actress who is adopting children from different third world countries. I think this will be her fifth adopted child.
- Not only that. She is well-known for her humanitarian work in many developing countries and for her generous donations to NGO’s.
- And even still, she does not brag about it. She is famous for being an actress but she does not advertise her humanitarian work for commercial purposes. She barely talks about it in public.
- Exactly. Do good, no matter what!

Ejemplo 2:

Este año me he propuesto hacer bien sin mirar a quien así que cada mes voy a hacer una buena obra o voy a ayudar en una organización benéfica.
This year I have planned to cast my bread upon the waters so every month I am going to do a good deed or help at a charitable organization.

Ejemplo 3:

- Francisco se ha otorgado el crédito por la colecta que hicimos en la escuela para recaudar fondos para rescatar a animales callejeros.
- Parece que se le olvidó el dicho de haz bien y no mires a quien. ¡Cómo se puede ser tan egoísta!
- Al parecer es a lo que está acostumbrado. Si toda su vida ha visto actos egoístas, es normal que él también sea egoísta.
- Tienes razón. ¡Es una lástima por eso!
- Francisco has taken credit for the fundraiser we did at school to rescue stray animals.
- It seems that he forgot about the saying cast your bread upon the waters. How can he be so selfish!
- Apparently it is what he is used to. If he’s been seeing selfish actions all his life, it is normal he is selfish as well.
- You are right. It is a shame though!

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Spanish is actually used.

Continue

Already have access? Log in.