Screen width of at least 320px is required. Screen width can be adjusted by widening your browser window or adjusting your mobile device settings. If you are on a mobile device, you can also try orienting to landscape.

There's something fishy going on

Aquí hay gato encerrado

To show off

De cara a la galería

To be fickle, to flip-flop

Cambiar de chaqueta o ser un chaquetero

To not mince your words

No tener pelos en la lengua

To say something without meaning it

Decir algo con la boca pequeña

To play by the book

El agua clara y el chocolate espeso

To swindle, cheat

Dar gato por liebre

To take the rap

Pagar el pato

To call a spade a spade

Al pan, pan y al vino, vino

What a crook!

¡Que chorizo!

To be a charlatan

Ser un cantamañanas

You can't take it back

Santa Rita, Rita, lo que se da no se quita

You made your bed, now lie in it

Que cada palo aguante su vela

To look innocent

Tener cara de no haber roto nunca un plato

To stick to your guns

Seguir en sus trece

For every law there's a loophole

Hecha la ley, hecha la trampa

To be an open book

Ser como un libro abierto

To beat around the bush

Ir/Andar(se) por las ramas

To be a snake in the grass

Ser una mosquita muerta

No gimmicks, no tricks

Sin trampa ni cartón

La edad del pavo

aa
AA
La expresión de esta semana "estar en la edad del pavo" es una expresión popular que se utiliza para designar a los adolescentes que están viviendo una etapa en su vida en la que dejan de ser niños y entran de lleno en la adolescencia. La edad del pavo suele comenzar alrededor de los 11 años y termina alrededor de los 16 años. Durante esta etapa, los adolescentes comienzan a comportarse de una manera diferente y esto influye en su carácter. Por ejemplo, durante esta etapa, ellos sólo se preocupan por su aspecto físico o le dan mucha importancia a cosas sin mucha importancia o comienzan a ser más rebeldes o a actuar de forma caprichosa.

El origen de esta expresión proviene de la etapa en la que este animal, el pavo, se encuentra en su época de merecer o de cortejo. En esa etapa, el pavo suele cortejar a la hembra con un gruñido muy característico. Durante "la edad del pavo", los adolescentes, especialmente los chicos, aún están desarrollándose y su voz no está bien formada y cómo están en una etapa donde hacen muchas tonterías y se ríen por cualquier cosa, esta risa recuerda al gruñido del pavo cuando está en celo y de ahí surgió la expresión.

Una expresión equivalente en inglés sería "to be at an awkward age".

Ejemplo 1:

El hijo de Pablo y Cristina está en la edad del pavo. No deja de comportarse mal, hacer tonterías, enfadarse cuando se le dice cualquier cosa y, en general, actuar de forma extraña.
Pablo and Cristina's son is at an awkward age. He can't stop misbehaving, doing silly things, getting mad when someone tells him something and, in general, acting strangely.

Ejemplo 2:

- ¡Todos los alumnos del colegio tienen las hormonas revolucionadas!
- ¡Es lo que tiene estar en la edad del pavo!
- All the students in the school have their hormones altered!
- That's what happens when they are at an awkward age!


Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Spanish is actually used.

Continue

Already have access? Log in.