La expresión de esta semana "vísteme despacio que tengo prisa" es una expresión coloquial relacionada con las prisa y el ajetreo y se utiliza para decir que una persona hace las cosas mal por quererlas hacer demasiado deprisa.
Esta expresión también podemos encontrarla como "vísteme despacio que estoy de prisa" con el mismo significado.
El origen de esta expresión se debe a la obra del escritor español Benito Pérez Galdós, Episodios Nacionales. En esta novela el escritor cuenta que un día el rey Fernando VII, llamado el Deseado o el rey Felón, y quien se convirtió en rey después de la expulsión del rey intruso José I Bonaparte, hermano mayor de Napoleón Bonaparte, tenía una reunión importante y sus ayudantes no atinaban en vestirle adecuadamente dado el nerviosismo y las prisas que éstos tenían en vestir al rey para que no se perdiera su importante reunión. En un momento, el monarca les dijo a sus ayudantes “vísteme despacio, que tengo prisa” para hacerles ver que un trabajo rápido y con prisas siempre acaba mal hecho y para que se tranquilizaran y así poder terminar de vestirle a la perfección. A veces también se atribuye el origen a otros personajes históricos como el rey Carlos III, Napoleón Bonaparte o el emperador romano Augusto.
Una expresión equivalente en inglés sería "haste makes waste".
- A ver, vísteme despacio que tengo prisa. Vayamos por partes. ¿Qué es lo más importante que aún falta por hacer?
- Bueno, las decoraciones aún no están listas y los del catering no contestan el teléfono y eso me está poniendo nervioso.
- Esto es lo que vamos a hacer, yo intento contactar a los del catering y esta noche vamos al lugar donde se realizara el evento y empezamos a colgar las decoraciones, ¿qué te parece?
- I am so stressed out! There are only two days left for the event and half of the things still need to be done.
- Let’s see, haste makes waste so let’s take it one step at a time. What’s the most important thing that still needs to get done?
- Well, the decorations are still not ready and the catering people aren’t picking up the phone and that’s making me anxious.
- This is what we’ll do, I will try to get in touch with the catering people and tonight we’ll go to the event site and we’ll start hanging the decorations, what do you think?
My mother used to tell me “haste makes waste”, when I did things the wrong way and in a rush. I never understood that saying until one day I started organizing and planning my days, and what a difference! When one does things slowly and plans them well, the outcome is much better.
- ¡Jaja, qué sabio ese hombre mayor! Claro, el hombre pensaba que podía resbalarse con toda esa agua que estaba cayendo por lo que pensó, vísteme despacio que tengo prisa.
-Exactamente, imagínate que por culpa de la lluvia se resbala y se hace daño.
- A esas edades no hay que andar con prisas.
- The other day someone told me a Chinese proverb that I found very interesting. "One day when it was pouring outside, an old man was walking slowly down the street. Another man who was in a hurry asked him: 'why do you walk so slowly under this heavy rain? Walk faster'. To which the old man replied, 'it is also raining in front'."
- Haha, what a wise old man! Sure, the man thought he could slip with all that water that was pouring down so he thought, haste makes waste.
- Exactly, imagine that because of the rain he slips and hurts himself.
- At that age, one should not do things in a hurry.
Esta expresión también podemos encontrarla como "vísteme despacio que estoy de prisa" con el mismo significado.
El origen de esta expresión se debe a la obra del escritor español Benito Pérez Galdós, Episodios Nacionales. En esta novela el escritor cuenta que un día el rey Fernando VII, llamado el Deseado o el rey Felón, y quien se convirtió en rey después de la expulsión del rey intruso José I Bonaparte, hermano mayor de Napoleón Bonaparte, tenía una reunión importante y sus ayudantes no atinaban en vestirle adecuadamente dado el nerviosismo y las prisas que éstos tenían en vestir al rey para que no se perdiera su importante reunión. En un momento, el monarca les dijo a sus ayudantes “vísteme despacio, que tengo prisa” para hacerles ver que un trabajo rápido y con prisas siempre acaba mal hecho y para que se tranquilizaran y así poder terminar de vestirle a la perfección. A veces también se atribuye el origen a otros personajes históricos como el rey Carlos III, Napoleón Bonaparte o el emperador romano Augusto.
Una expresión equivalente en inglés sería "haste makes waste".
Ejemplo 1:
- ¡Estoy tan estresado! Faltan sólo dos días para el evento y aún nos faltan la mitad de cosas por hacer.- A ver, vísteme despacio que tengo prisa. Vayamos por partes. ¿Qué es lo más importante que aún falta por hacer?
- Bueno, las decoraciones aún no están listas y los del catering no contestan el teléfono y eso me está poniendo nervioso.
- Esto es lo que vamos a hacer, yo intento contactar a los del catering y esta noche vamos al lugar donde se realizara el evento y empezamos a colgar las decoraciones, ¿qué te parece?
- I am so stressed out! There are only two days left for the event and half of the things still need to be done.
- Let’s see, haste makes waste so let’s take it one step at a time. What’s the most important thing that still needs to get done?
- Well, the decorations are still not ready and the catering people aren’t picking up the phone and that’s making me anxious.
- This is what we’ll do, I will try to get in touch with the catering people and tonight we’ll go to the event site and we’ll start hanging the decorations, what do you think?
Ejemplo 2:
Mi madre siempre me decía “vísteme despacio que tengo prisa”, cuando hacia las cosas mal y corriendo. Yo nunca entendía ese refrán hasta que un día comencé a organizar y planificar mis días y ¡vaya diferencia! Cuando uno hace las cosas despacio y planificándolas bien, el resultado es mucho mejor.My mother used to tell me “haste makes waste”, when I did things the wrong way and in a rush. I never understood that saying until one day I started organizing and planning my days, and what a difference! When one does things slowly and plans them well, the outcome is much better.
Ejemplo 3:
- El otro día me explicaron un proverbio chino que me pareció muy interesante. “Un día en el que estaba lloviendo muchísimo, un hombre mayor iba caminando muy lentamente por la calle. Otro señor que iba con prisas le preguntó: ‘¿por qué camina tan despacio con la lluvia que está cayendo? Camine más rápido’. A lo que el hombre mayor respondió: ‘también está lloviendo allí adelante’.”- ¡Jaja, qué sabio ese hombre mayor! Claro, el hombre pensaba que podía resbalarse con toda esa agua que estaba cayendo por lo que pensó, vísteme despacio que tengo prisa.
-Exactamente, imagínate que por culpa de la lluvia se resbala y se hace daño.
- A esas edades no hay que andar con prisas.
- The other day someone told me a Chinese proverb that I found very interesting. "One day when it was pouring outside, an old man was walking slowly down the street. Another man who was in a hurry asked him: 'why do you walk so slowly under this heavy rain? Walk faster'. To which the old man replied, 'it is also raining in front'."
- Haha, what a wise old man! Sure, the man thought he could slip with all that water that was pouring down so he thought, haste makes waste.
- Exactly, imagine that because of the rain he slips and hurts himself.
- At that age, one should not do things in a hurry.