Screen width of at least 320px is required. Screen width can be adjusted by widening your browser window or adjusting your mobile device settings. If you are on a mobile device, you can also try orienting to landscape.

Las palabras se las lleva el viento

7 May 2019

Expression - Episode 309

La tercera es la vencida

30 April 2019

Expression - Episode 308

Mover cielo y tierra

23 April 2019

Expression - Episode 307

Leer entre líneas

16 April 2019

Expression - Episode 306

Mucho ruido y pocas nueces

9 April 2019

Expression - Episode 305

Lobo con piel de cordero

2 April 2019

Expression - Episode 304

Seguir la corriente

26 March 2019

Expression - Episode 303

Poner las cartas sobre la mesa

19 March 2019

Expression - Episode 302

Más vale un pájaro en mano que ciento volando

12 March 2019

Expression - Episode 301

Speed 1.0x
/

Mucho ruido y pocas nueces

María: Ya hablamos muchas veces de lo que fue la fiebre del caucho en el Amazonas, ¿verdad, Noé?
Noé: Sí, María. Los europeos descubrieron que en la cuenca del Amazonas crecían unos árboles de cuyos troncos brotaba un látex lechoso que producía el mejor caucho del planeta. Para fines del siglo XIX, en esta región de selvas tropicales ya se producía el 95% del caucho del planeta.
María: Pero sabemos que todo acabó cuando los ingleses descubrieron cómo cultivar este árbol en otras partes del mundo y se apoderaron del negocio. Imagínate lo que un cambio así significó para la economía de la región.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Spanish is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Esta paremia, muy bien conocida en el lenguaje hispano, se usa cuando preparativos o alardes excesivos resultan en expectativas que luego los resultados no logran satisfacer. En otras palabras, cuando se le atribuye mucha importancia a algo o alguien que en realidad no la merece. ¿Alguna vez has visto propaganda impresionante e incesante para algo que al final resulta ser insignificante? Pueso eso es hacer mucho ruido para pocas nueces.

No se sabe con certeza cuál es el verdadero origen de esta frase, pero una anécdota Española cuenta que nació en 1597 durante la guerra de Flandes. Para tomar la ciudad francesa de Amiens, el capitán español Hernán Tello de Portocarrero envió soldados disfrazados de campesinos a la plaza central donde presuntamente arrojaron una canasta llena de nueces al suelo. Mientras los vigilantes franceses estaban distraídos por el ruido de recoger las nueces, el resto de las tropas entraron en posición y se apoderaron de la plaza. Una estrategia insólita y escandalosa para lograr una victoria relativamente intrascendente, ya que la plaza pasó de nuevo a control francés poco después. Por eso, la frase mucho ruido y pocas nueces vino a representar complicaciones excesivas en torno a eventos que no las merecen.

También vale mencionar que esta frase es el título de una celebrada comedia del maestro dramaturgo William Shakespeare. La obra Mucho Ruido y Pocas Nueces se burla de las formalidades irritantes que plagaban la sociedad italiana de la época. Otra forma de expresar el sentimiento de esta expresión sería: “Tanto alboroto por nada”.

En inglés la frase comparable es también el título original de la comedia de Shakespeare: Much ado about nothing. Sin embargo la variante “A tempest in a teacup”, es más moderna y popular. En español sería “Una tormenta en un vaso de agua”.

Ejemplo 1:

Cuando ingresé a la universidad pensé que sería excelente unirme a una fraternidad. Ahora, un año más tarde, después de que me hicieron saltar por aros de fuego para ser aceptado, estoy totalmente decepcionado con los beneficios de mi membresía. Lo único que hacemos es organizar fiestas, ¡y ni siquiera son buenas! Ahora me doy cuenta que esto fue mucho ruido y pocas nueces.
When I got into college I thought it would be great to join a fraternity. Now, one year later, after they made me jump through hoops to get accepted, I am totally disappointed with the benefits of membership. All we do is throw parties, and they’re not even good ones! Now I realize that this was all much ado about nothing.

Ejemplo 2:

Mi madre se molesta mucho cuando nuestro equipo llega a las finales. Piensa que es ridículo que mi papá y yo nos vistamos con la camiseta y nos pasemos domingos enteros sufriendo y celebrando frente al televisor. Dice que el campeonato de fútbol es mucho ruido y pocas nueces, pero ella no entiende lo que significa ser un fanático de verdad.
My mother gets very upset when our team makes the finals. She thinks it’s ridiculous that my dad and I wear our jerseys and spend entire Sundays suffering and celebrating in front of the TV. She says that the football championship is much ado about nothing, but she doesn’t understand what it means to be a true fan.

Ejemplo 3:

Mi novia y su madre han estado discutiendo por horas acerca de la distribución de los asientos para nuestra boda. No entiendo cual es el problema, por lo que a mí concierne, los invitados van a terminar moviéndose por la fiesta y bailando de todos modos. Creo que están haciendo una tempestad en un vaso de agua.
My fiancee and her mother have been arguing for hours about the seating arrangements for our wedding. I don’t understand what the problem is, as far as I’m concerned, the guests are going to end up moving around and dancing anyway. I think they’re making a tempest in a teacup.