Todos nos quejamos a veces, pero nuestras quejas, o las de otros, no siempre son razonables ni bien acogidas. Cuando escuchamos a personas cuyos lamentos o excusas están fuera de lugar o simplemente no sentimos simpatía por ellos, podemos invitarlos sarcásticamente a que vayan a llorar a la iglesia. El significado de la expresión es muy simple, es como decir: No quiero oír sobre tus penas, si quieres compasión puedes ir a llorar a la iglesia. Dependiendo del tono que usemos y el contexto de la situación, la frase puede ser burlona pero sin malicia o totalmente despectiva.
La idea de que los templos son lugares de congregación para los afligidos es tan antigua como la fé misma. Esta expresión en particular se basa en la tradición de la iglesia cristiana de recibir, con sus puertas abiertas, a los enfermos y oprimidos junto a los demás fieles que iban a confesar sus pecados. Las iglesias son lugares donde la condolencia siempre está disponible, por lo tanto, ir a llorar a la iglesia, literalmente, ha sido parte de la fé cristiana por siglos. En algún momento, pero no sabemos exactamente cuándo ni dónde, comenzamos a usar esta frase sardónicamente.
En inglés, la frase que expresa esta falta de simpatía es “cry me a river”, que se popularizó gracias a la famosa canción, del mismo nombre, compuesta en 1953. Es una invitación irónica, al igual que ve a llorar a la iglesia, que significa: podrías llenar un río con tus lágrimas y aún no me importarán tus penas.
Last friday, the Chilean national football team bested, with no contest, the Argentine team, eliminating it from the tournament. The coach for the white and light blue team said: “We can’t complain because they beat us fair and square, so cry me a river.”
Mark called me to complain that someone had parked in his spot at work and that he lost 15 minutes looking for another spot elsewhere. Can you believe it? He was complaining to me about parking, knowing full well that I had been fired that same day! I told him he could cry me a river, because I didn’t care to hear any more of his nonsense.
You need more time for lunch because you get a belly ache when you eat too fast? Cry me a river! Here you get 30 minutes for lunch and not one minute more. That is company policy, if you don’t like it, find another job!
La idea de que los templos son lugares de congregación para los afligidos es tan antigua como la fé misma. Esta expresión en particular se basa en la tradición de la iglesia cristiana de recibir, con sus puertas abiertas, a los enfermos y oprimidos junto a los demás fieles que iban a confesar sus pecados. Las iglesias son lugares donde la condolencia siempre está disponible, por lo tanto, ir a llorar a la iglesia, literalmente, ha sido parte de la fé cristiana por siglos. En algún momento, pero no sabemos exactamente cuándo ni dónde, comenzamos a usar esta frase sardónicamente.
En inglés, la frase que expresa esta falta de simpatía es “cry me a river”, que se popularizó gracias a la famosa canción, del mismo nombre, compuesta en 1953. Es una invitación irónica, al igual que ve a llorar a la iglesia, que significa: podrías llenar un río con tus lágrimas y aún no me importarán tus penas.
Ejemplo 1:
El viernes pasado, la selección de fútbol chilena superó, sin lugar a disputa, a la escuadra argentino, eliminandolos del torneo. El entrenador del equipo albiceleste dijo: “No podemos quejarnos porque ellos ganaron en buena lid, así que a llorar a la iglesia”.Last friday, the Chilean national football team bested, with no contest, the Argentine team, eliminating it from the tournament. The coach for the white and light blue team said: “We can’t complain because they beat us fair and square, so cry me a river.”
Ejemplo 2:
Marco me llamó para quejarse de que alguien se había estacionado en su lugar en el trabajo y perdió 15 minutos buscando otro sitio. ¿Puedes creerlo? Se estaba quejando conmigo sobre el estacionamiento, ¡sabiendo perfectamente que ese mismo día me habían despedido! Le dije que se vaya a llorar a la iglesia, porque yo no quería escuchar más de sus tonterías.Mark called me to complain that someone had parked in his spot at work and that he lost 15 minutes looking for another spot elsewhere. Can you believe it? He was complaining to me about parking, knowing full well that I had been fired that same day! I told him he could cry me a river, because I didn’t care to hear any more of his nonsense.
Ejemplo 3:
¿Necesitas más tiempo para almorzar porque te da dolor de panza cuando comes muy rápido? ¡Anda a llorar a la iglesia! Aquí te damos 30 minutos para almorzar y ni un minuto más. Esas son las reglas de la compañía, si no te gustan, ¡busca otro empleo!You need more time for lunch because you get a belly ache when you eat too fast? Cry me a river! Here you get 30 minutes for lunch and not one minute more. That is company policy, if you don’t like it, find another job!