Screen width of at least 320px is required. Screen width can be adjusted by widening your browser window or adjusting your mobile device settings. If you are on a mobile device, you can also try orienting to landscape.

To return to normal

Volver las aguas a su cauce

It's raining cats and dogs

Llover a cántaros

How cute!

¡Qué Mono!

Cool!

¿Bacán, Chido, Chévere...? ¿Cómo se dice “cool”?

To be worth it

Valer la pena

I hope so!

¡Ojalá!

What's up?

¿Qué onda?

Snacks

Botanas, Picadas y Pasapalos

To not sleep a wink

Pasar la noche en blanco

The calm after the storm

Después de la tormenta viene la calma

To go with the flow

Seguir la corriente

Much ado about nothing

Mucho ruido y pocas nueces

The coast is clear

Moros en la costa

Home sweet home

Hogar, dulce hogar

Alive and kicking!

Estar vivito y coleando

Double edged sword

Espada de doble filo

Cry me a river

A llorar a la iglesia

To rise from the ashes

Renacer de las cenizas

Look what the cat dragged in

Cayó piedra sin llover

Homeland or death!

¡Patria o muerte!

To be worn out

Hecho papilla

Unable to control your temper

No poder con su genio

This too shall pass

Siempre que llovió, paró

To cool things down

Poner paños fríos

It's a small world

El mundo es un pañuelo

In the flesh

En carne propia

A sweetheart

Un pan de dios

A llorar a la iglesia

aa
AA
Todos nos quejamos a veces, pero nuestras quejas, o las de otros, no siempre son razonables ni bien acogidas. Cuando escuchamos a personas cuyos lamentos o excusas están fuera de lugar o simplemente no sentimos simpatía por ellos, podemos invitarlos sarcásticamente a que vayan a llorar a la iglesia. El significado de la expresión es muy simple, es como decir: No quiero oír sobre tus penas, si quieres compasión puedes ir a llorar a la iglesia. Dependiendo del tono que usemos y el contexto de la situación, la frase puede ser burlona pero sin malicia o totalmente despectiva.

La idea de que los templos son lugares de congregación para los afligidos es tan antigua como la fé misma. Esta expresión en particular se basa en la tradición de la iglesia cristiana de recibir, con sus puertas abiertas, a los enfermos y oprimidos junto a los demás fieles que iban a confesar sus pecados. Las iglesias son lugares donde la condolencia siempre está disponible, por lo tanto, ir a llorar a la iglesia, literalmente, ha sido parte de la fé cristiana por siglos. En algún momento, pero no sabemos exactamente cuándo ni dónde, comenzamos a usar esta frase sardónicamente.

En inglés, la frase que expresa esta falta de simpatía es “cry me a river”, que se popularizó gracias a la famosa canción, del mismo nombre, compuesta en 1953. Es una invitación irónica, al igual que ve a llorar a la iglesia, que significa: podrías llenar un río con tus lágrimas y aún no me importarán tus penas.

Ejemplo 1:

El viernes pasado, la selección de fútbol chilena superó, sin lugar a disputa, a la escuadra argentino, eliminandolos del torneo. El entrenador del equipo albiceleste dijo: “No podemos quejarnos porque ellos ganaron en buena lid, así que a llorar a la iglesia”.
Last friday, the Chilean national football team bested, with no contest, the Argentine team, eliminating it from the tournament. The coach for the white and light blue team said: “We can’t complain because they beat us fair and square, so cry me a river.”

Ejemplo 2:

Marco me llamó para quejarse de que alguien se había estacionado en su lugar en el trabajo y perdió 15 minutos buscando otro sitio. ¿Puedes creerlo? Se estaba quejando conmigo sobre el estacionamiento, ¡sabiendo perfectamente que ese mismo día me habían despedido! Le dije que se vaya a llorar a la iglesia, porque yo no quería escuchar más de sus tonterías.
Mark called me to complain that someone had parked in his spot at work and that he lost 15 minutes looking for another spot elsewhere. Can you believe it? He was complaining to me about parking, knowing full well that I had been fired that same day! I told him he could cry me a river, because I didn’t care to hear any more of his nonsense.

Ejemplo 3:

¿Necesitas más tiempo para almorzar porque te da dolor de panza cuando comes muy rápido? ¡Anda a llorar a la iglesia! Aquí te damos 30 minutos para almorzar y ni un minuto más. Esas son las reglas de la compañía, si no te gustan, ¡busca otro empleo!
You need more time for lunch because you get a belly ache when you eat too fast? Cry me a river! Here you get 30 minutes for lunch and not one minute more. That is company policy, if you don’t like it, find another job!

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Spanish is actually used.

Continue

Already have access? Log in.