Screen width of at least 320px is required. Screen width can be adjusted by widening your browser window or adjusting your mobile device settings. If you are on a mobile device, you can also try orienting to landscape.

How cute!

¡Qué Mono!

Cool!

¿Bacán, Chido, Chévere...? ¿Cómo se dice “cool”?

To each their own

Cada loco con su tema

Beauty is in the eye of the beholder

Todo depende del cristal con que se mire

Home sweet home

Hogar, dulce hogar

My ears are burning!

Pitar los oídos

To be in seventh heaven

Estar en el séptimo cielo

Rub salt in a wound

Poner sal en la herida

Pomp and circumstance

Anunciar con bombos y platillos

All hell breaks loose

Armarse la gorda

Mouthwatering

Hacerse agua la boca

Nothing to write home about

No ser nada del otro mundo

Eat, drink, and be merry

Come y bebe que la vida es breve

A guardian angel

Un dios aparte

Take the good with the bad

Una de cal y una de arena

To make your hair stand on end

Ponerse los pelos de punta

All hell breaks loose

Armarse la gorda

Cry a river

Llorar como una Magdalena

Icing on the cake

La cereza del pastel

Tener un dios aparte

aa
AA
Tener un dios aparte” es tener suerte. Pero no es tener un poco de suerte, es tener mucha: esa fortuna que nos salva de situaciones muy peligrosas que pueden costarnos la vida. No es mérito nuestro el salir ilesos de estas situaciones complicadas, es como... como si alguien nos estuviese ayudando, cuidando.

Decimos que la gente que tiene mucha fortuna “tiene un dios aparte”. Esto es: hay un Dios en el Cielo cuidándonos a todos. Y luego hay personas que es como si tuviesen un dios personal, dedicado a protegerlos solo a ellos. ¿Qué bonito sería, no? Saber que hay una deidad que se ocupa de mantenernos sanos y salvos. Nos recuerda un poco a la Antigua Grecia politeísta; y, sin embargo, es una frase usada principalmente por cristianos. Como si estuviese el Dios de la Biblia, y luego pequeños dioses personales para ciertas personas.

En realidad hablamos de este “dios aparte” para explicar algo que no podemos entender. ¿Cómo puede ser que esta persona tenga tanta suerte cuando hay tanta miseria en el mundo? En el fondo, este dios particular cumple la misma función que el ángel de la guarda. Por eso mismo, en algunos países de Latinoamérica también se dice “tienes un ángel” para hablar de suerte, al igual que inglés, que se puede decir “you have a guardian angel”.

Ejemplo 1:

Todos los músicos de su generación fueron muriendo, pero, a pesar de las drogas, excesos, locuras e hospitalizaciones, Charly García sigue vivo y componiendo canciones. Como si tuviera un dios aparte.
Most of the musicians from his generation have died but, despite of all the drugs, excesses, acts of folly and hospitalizations, Charly García is still alive and writing songs. As if he has a separate god.

Ejemplo 2:

- ¿De veras fuiste militante durante los años de la dictadura, Fernando?
- Así es.
- ¿Y nunca de pasó nada? ¿No te detuvieron, no te torturaron?
- Por suerte, no.
- ¡Realmente tienes un ángel aparte!
- Where you really a political activist during the dictatorship, Fernando?
- That's right.
- And nothing happened? You weren't arrested, you weren't tortured?
- Luckily, I wasn't.
- You truly have a guardian angel!


Ejemplo 3:

“Peñarol tiene un dios aparte”. El equipo de Montevideo se mantiene primero en la liga uruguaya a pesar de una forma de jugar que no convence a sus seguidores. En los últimos cuatro encuentros no ha parado de sufrir, marcando milagrosos goles sobre la hora y manteniéndose inexplicablemente invicto.
“Peñarol has its own guardian angel”. The team from Montevideo remains first in the Uruguayan league despite of a way of playing that its followers are not finding convincing. In the last four games all they did was suffer, scoring miraculous last minute goals and remaining inexplicably unbeaten.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Spanish is actually used.

Continue

Already have access? Log in.