Screen width of at least 320px is required. Screen width can be adjusted by widening your browser window or adjusting your mobile device settings. If you are on a mobile device, you can also try orienting to landscape.

To play dumb

Hacerse el loco

All bark and no bite

El perro que ladra no muerde

There are two sides to every coin

Las dos caras de la moneda

A wolf in sheep's clothing

Lobo con piel de cordero

Looks can be deceiving

Las apariencias engañan

A little bird told me

Me lo contó un pajarito

Separate the wheat from the chaff

Separar la paja del trigo

Compare apples to oranges

Comparar papas con camotes

An eye for an eye

Ojo por ojo, diente por diente

Put all your eggs in one basket

Poner todos los huevos en una sola canasta

To bury your head in the sand

Enterrar la cabeza como el avestruz

If the shoe fits

Si te queda el saco, póntelo

To put lipstick on a pig

Aunque la mona se vista de seda, mona se queda

Don't muddy the waters

No aclares que oscurece

To not even hold a candle to

No llegar a los talones

Take the good with the bad

Una de cal y una de arena

Estar en la luna

aa
AA
Aunque el ser humano no ha puesto un pie en nuestro leal satélite compañero, la luna, desde 1972, hay quienes están en la luna casi todos los días. Por supuesto que no estamos hablando literalmente, porque el viaje a la luna es largo, peligroso y costoso, pero en un sentido figurado, la imagen que esta expresión evoca sugiere una gran distancia. Por eso decimos que alguien está en la luna cuando se encuentra distraído y despistado. Como su atención está en otra parte, se puede decir que mentalmente está “lejos” del asunto.

Pero quizás les sorprenderá saber que la inspiración detrás de esta frase no es el cuerpo celestial que adorna nuestras noches, sino una fortificación que hace tiempo protegía una ciudad española. La expresión original es estar en la luna de Valencia y hace referencia a la muralla, en forma de medialuna, que resguardaba la entrada de esta ciudad portuaria famosa por su paella. Los viajeros y mercantes que por despiste o descuido llegaban tarde a la ciudad, cuando las puertas ya estaban cerradas, se veían obligados a pasar la noche afuera, junto a esta muralla que los locales llamaban “la luna de Valencia”.

La versión moderna de esta frase, preferida en Latinoamérica, se deshizo de la referencia a Valencia pero se quedó con la luna. Entonces cuando alguien descuida sus obligaciones o llega tarde a sus citas porque está soñando despierto decimos que está en la luna. Otra forma de decir lo mismo es: tener la cabeza en las nubes. Esta frase también usa la imagen de un objeto distante para sugerir que alguien se ha dejado llevar por su imaginación en lugar de concentrarse en lo que están haciendo. En inglés, la expresión correspondiente es la traducción de esta variante, osea: to have your head in the clouds.

Ejemplo 1:

Cuando los estudiantes regresaron a su salón después del recreo, la maestra anunció que tendrían un examen sorpresa de matemática. Comenzó a llamar uno por uno a los chicos para que vinieran al pizarrón a resolver una ecuación frente a sus compañeros. Pero cuando llamó a Pepito, el chico no se movió. Estaba en la luna, totalmente perdido en sus pensamientos y sordo a la voz de su maestra. No fue hasta el quinto llamado que finalmente Pepito salió de su trance y cuando se dio cuenta que todos se estaban riendo de él, sintió que sus cachetes se pusieron rojos como manzanas.
When the students returned to their classroom after recess, their teacher announced that they would have a surprise math test. She began calling the kids one by one to come up to the blackboard and solve an equation in front of their peers. But when she called Pepito, the boy didn’t move. He had his head in the clouds, totally lost in his own thoughts and deaf to the voice of his teacher. It wasn’t until the fifth call that Pepito finally came out of his trance, and when he realized that everyone was laughing at him, he felt his cheeks turn as red as apples.

Ejemplo 2:

A veces cuando trato de escribir me bloqueo y cuando eso sucede, escribir solo una oración se convierte en una tarea imposible. En estos casos el mejor remedio es la distracción. Me aparto de la pantalla y dejo que mi imaginación vuele. Luego de un tiempo la cabeza en la nubes, de pronto miro hacia abajo y todo vuelve a tener sentido y las palabras comienzan a fluir de mí como un río.
Sometimes when I try to write I get blocked and when that happens, writing just one sentence becomes an impossible task. In these cases the best remedy is distraction. I turn away from the screen and let my imagination run wild. After some time with my head in the clouds suddenly I look down and everything makes sense again and the words start flowing from me like a river.

Ejemplo 3:

Hay quienes piensan que estar en la luna es una pérdida de tiempo; que es evidencia de una falta de disciplina y motivación. Pero yo no estoy de acuerdo con esto porque algunas de nuestras mejores ideas nos llegan mientras soñamos despiertos. Si no fuera por los soñadores, nunca habríamos volado, ¡ni mucho menos viajado a la luna!
There are those who think that having your head in the clouds is a waste of time; evidence of a lack of discipline and motivation. But I don’t agree with this because some of our best ideas come to us while we are daydreaming. If it wasn’t for dreamers, we never would have flown, and much less traveled to the moon!

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Spanish is actually used.

Continue

Already have access? Log in.