Screen width of at least 320px is required. Screen width can be adjusted by widening your browser window or adjusting your mobile device settings. If you are on a mobile device, you can also try orienting to landscape.

To play dumb

Hacerse el loco

All bark and no bite

El perro que ladra no muerde

There are two sides to every coin

Las dos caras de la moneda

A wolf in sheep's clothing

Lobo con piel de cordero

Looks can be deceiving

Las apariencias engañan

A little bird told me

Me lo contó un pajarito

Separate the wheat from the chaff

Separar la paja del trigo

Compare apples to oranges

Comparar papas con camotes

An eye for an eye

Ojo por ojo, diente por diente

Put all your eggs in one basket

Poner todos los huevos en una sola canasta

To bury your head in the sand

Enterrar la cabeza como el avestruz

If the shoe fits

Si te queda el saco, póntelo

To put lipstick on a pig

Aunque la mona se vista de seda, mona se queda

Don't muddy the waters

No aclares que oscurece

To not even hold a candle to

No llegar a los talones

Take the good with the bad

Una de cal y una de arena

Borrar del mapa

aa
AA
Así como el verbo “borrarsignificahacer que desaparezca lo escrito o dibujado”, “borrar del mapa” sería hacer desaparecer algo que está en el mapa. Pero... ¿de qué mapa estamos hablando?

Bueno, lo primero que se nos ocurre es un mapa del mundo, con cada país de un color diferente y etiquetas que los identifican. Inmediatamente se nos viene a la cabeza la imagen de un gran dictador haciendo girar el globo terráqueo; eligiendo al azar un país con el dedo índice. Será ahí donde pondrá a prueba su maléfico experimento, su nueva bomba de destrucción masiva; y este inocente país, quedará, literalmente, borrado del mapa.

Por supuesto que esta expresión no se utiliza solo en este caso específico, ya que, si lo pensamos bien, todo aquello que existe en el planeta Tierra está en ese mapa. “Borrar del mapa”, entonces, puede ser todo acto que implique hacer desaparecer a alguien o algo, en lo posible sin dejar rastro. Suele ser un acto violento, similar a decir “wipe out”, “eliminate” o “wipe off the map/the face of the earth”. En algunos casos, también se utiliza la frase de manera reflexiva, siendo uno el que se borra del mapa. Sería el equivalente a esfumarse, “to vanish without a trace”.

Ejemplo 1:

Durante la Guerra Fría la gente tenía muy presente el recuerdo de Hiroshima y Nagasaki. Sabían que las grandes potencias tenían la capacidad de borrar a una ciudad del mapa en cuestión de segundos.
During the Cold War people still remembered well what happened in Hiroshima and Nagasaki. They knew the world powers had the capacity to wipe a city off the face of the earth in a matter of seconds.

Ejemplo 2:

Alguien, no sabemos quién, ya se había encargado de borrar del mapa todo rastro de la grabación que incriminaba al presidente.
Someone, we don't know who, had already taken care of eliminating any trace of the recording which incriminated the president.

Ejemplo 3:

Nadie sabe cómo los asaltantes lograron borrarse del mapa. Tras llevarse el dinero del banco, los perseguían varios coches de policía y un helicóptero. De pronto, al doblar en una esquina... ya no estaban.
No one knows how the robbers managed to vanish without a trace. After stealing the money from the bank, they were being chased by several police cars and a helicopter. Suddenly, after turning a corner... they were gone.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Spanish is actually used.

Continue

Already have access? Log in.