¿Alguna vez has tenido una obligación que no quieres cumplir? Y en lugar de ir a donde debes ir, o completar lo que queda por completar, haces algo más para distraerte? En ese momento mientras aplazas tus responsabilidades, quizás con la esperanza de que se resolverán por sí mismas, se podría decir que estás pateando latas.
La expresión patear la lata puede significar algunas cosas diferentes según el contexto en que se usa. Su significado original es diferir la resolución de un dilema hacia el futuro en lugar de encararlo en el presente. En otras palabras, la lata simboliza un problema y al patearla, lo alejas, postergando tener que resolverlo. Patear latas es como cerrar los ojos y esperar a que tus conflictos se resuelvan por sí mismos, o al menos que no empeoren mientras los ignoras.
También puedes utilizar esta expresión de forma más casual para indicar que estás pasando el tiempo sin ningún objetivo en mente, o que estás caminando sin destino ni horario preciso. Cuando decimos estás pateando latas, sugerimos que estás deambulando, sin nada que hacer y sin motivación alguna.
En inglés, la frase "kick the can down the road" es popular particularmente en el mundo de la política, donde los procesos burocráticos a menudo aplazan y demoran la resolución de problemas. Pero si queremos decir que alguien que está malgastando su tiempo haciendo nada, la frase no funciona. Si ese es el caso, contamos con varias otras opciones como: "messing around, dillydallying" o "kicking about".
Son, what are you going to do with your life? It has been six months since your graduation and you’re still on vacation! Instead of messing around all day, you should be out looking for a job.
For the third time this year, the proposal to rehabilitate our national parks infrastructure has been postponed in congress. Their constituents, tired of the bureaucracy and the waste of time and money as wondering when these politicians will stop kicking the can down the road and finally to the jobs they were elected to do.
My cousin arrives today by train and I am picking her up at the station. I got here early but it turns out that her train is delayed, so I’m just going to kick about here until her train arrives.
La expresión patear la lata puede significar algunas cosas diferentes según el contexto en que se usa. Su significado original es diferir la resolución de un dilema hacia el futuro en lugar de encararlo en el presente. En otras palabras, la lata simboliza un problema y al patearla, lo alejas, postergando tener que resolverlo. Patear latas es como cerrar los ojos y esperar a que tus conflictos se resuelvan por sí mismos, o al menos que no empeoren mientras los ignoras.
También puedes utilizar esta expresión de forma más casual para indicar que estás pasando el tiempo sin ningún objetivo en mente, o que estás caminando sin destino ni horario preciso. Cuando decimos estás pateando latas, sugerimos que estás deambulando, sin nada que hacer y sin motivación alguna.
En inglés, la frase "kick the can down the road" es popular particularmente en el mundo de la política, donde los procesos burocráticos a menudo aplazan y demoran la resolución de problemas. Pero si queremos decir que alguien que está malgastando su tiempo haciendo nada, la frase no funciona. Si ese es el caso, contamos con varias otras opciones como: "messing around, dillydallying" o "kicking about".
Ejemplo 1:
Hijo, ¿qué vas a hacer con tu vida? ¡Hace seis meses que te graduaste y sigues de vacaciones! En lugar de estar ateando latas todo el día, deberías estar buscando un trabajo.Son, what are you going to do with your life? It has been six months since your graduation and you’re still on vacation! Instead of messing around all day, you should be out looking for a job.
Ejemplo 2:
Por tercera vez este año, la propuesta para rehabilitar la infraestructura de nuestros parques nacionales ha sido postergado en el congreso. Sus constituyentes, hartos de la burocracia y el desperdicio de tiempo y dinero, se preguntan cuándo estos políticos van a dejar de patear latas y finalmente hacer el trabajo para el que fueron elegidos.For the third time this year, the proposal to rehabilitate our national parks infrastructure has been postponed in congress. Their constituents, tired of the bureaucracy and the waste of time and money as wondering when these politicians will stop kicking the can down the road and finally to the jobs they were elected to do.
Ejemplo 3:
Mi prima llega hoy por tren y yo la voy a recoger en la estación. Llegué temprano pero resulta que su tren anda retrasado, así que voy a patear latas por aquí hasta que llegue.My cousin arrives today by train and I am picking her up at the station. I got here early but it turns out that her train is delayed, so I’m just going to kick about here until her train arrives.