Screen width of at least 320px is required. Screen width can be adjusted by widening your browser window or adjusting your mobile device settings. If you are on a mobile device, you can also try orienting to landscape.

God helps those who help themselves

A dios rogando y con el mazo dando

Get it over with

Al mal paso darle prisa

Where there was fire, ashes remain

Donde hubo fuego, cenizas quedan

To tie up loose ends

Atar cabos sueltos

To move heaven and earth

Mover cielo y tierra

One nail drives out another

Un clavo saca otro clavo

No pain, no gain

El que quiere celeste, que le cueste

The straw that broke the camels back

La gota que derramó el vaso

The squeaking wheel gets the grease

El que no llora, no mama

Eventually, you get what you deserve

A cada cochino le llega su sábado

To change horses in midstream

Cambiar de caballo en medio del río

Keep it up

Si así llueve, que no escampe

To come to blows

Irse a los guantes

Cambiar de caballo en medio del río

aa
AA
¿A quién se le ocurriría cambiar de caballo en el medio de un río? A nadie, seguramente, pero no por eso este dicho resulta menos sabio. Si nos ponemos a analizarlo, entendemos inmediatamente que con el río se hace referencia a un momento crucial. El medio del río es donde el agua es más profunda y hay más corriente; es el lugar más peligroso del cruce, el más delicado.

La idea que nos queda es que no es bueno hacer grandes cambios en momentos críticos. No significa que en general el cambio no sea bueno, que debemos ser obstinados e inflexibles; no, el consejo que intenta dar es que después de cierto punto ya no es aconsejable variar nuestra forma de encarar algo; si estamos muy avanzados en un proyecto, por ejemplo, no es buena idea cambiar nuestro equipo de trabajo.

No cambies de montura en el medio del río, que te puedes ahogar”, dicen algunos. Este consejo es bien conocido en el mundo de la política, donde, una vez que un partido ha elegido un candidato, es poco recomendable cambiar de líder en medio de una campaña. Aparentemente, esta frase fue popularizada por Abraham Lincoln, si bien no fue él quien la inventó. En 1864, el presidente estadounidense explicó en un discurso que le parecía que el apoyo de varios sectores a que se postulara para un segundo mandato era porque “it is not best to swap horses while crossing the river”.

Ejemplo 1:

La selección de fútbol de Chile ha venido jugando con este esquema táctico desde el comienzo del torneo y le ha dado resultados. No es bueno cambiar de caballo a mitad del río, no importa si tu oponente es Brasil.
Chile's national soccer team has been playing with these tactics since the beginning of the tournament and it has paid off. It's best no to swap horses when crossing a river, even when your opponent is Brazil.

Ejemplo 2:

Ojalá pudiese contratar a otro arquitecto para terminar la casa. Pero ya está a medio construir, y no hay que cambiar de caballo en medio del río.
I wish I could hire a new architect to finish the house. But it's already half-built, and you can't change horses in midstream.

Ejemplo 3:

Silvia ya había escrito más de la mitad del artículo cuando se dio cuenta que el tema que había escogido no le interesaba en absoluto. Le tentaba la idea de empezar a escribir de nuevo sobre algo interesante, pero sabía que no es bueno cambiar de montura en medio del río.
Silvia had already written more than half the article when she realized she had no interest in the topic she had chosen. She was tempted by the idea of starting all over again writing about something interesting, but she knew it was too late to change horses in the middle of the stream.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Spanish is actually used.

Continue

Already have access? Log in.