Screen width of at least 320px is required. Screen width can be adjusted by widening your browser window or adjusting your mobile device settings. If you are on a mobile device, you can also try orienting to landscape.

Judge as you would be judged

Con la vara que midas, serás medido

Take the bitter with the sweet

Si quieres al perro, acepta las pulgas

To each their own

Cada loco con su tema

There are two sides to every coin

Las dos caras de la moneda

Read between the lines

Leer entre líneas

Get off your high horse

Bajarse del caballo

Down-to-Earth

Mantener los pies en la tierra

To be a tough nut to crack

Ser un hueso duro de roer

To be a scapegoat

Ser el chivo expiatorio

To beat around the bush

Andar con rodeos

To let one's guard down

Bajar la guardia

A bitter pill to swallow

Ser un trago amargo

It's no use crying over spilt milk

De nada sirve llorar sobre leche derramada

Ser un hueso duro de roer

aa
AA
Esta frase se usa para describir situaciones muy difíciles o laboriosas. Los retos que requieren de mucha energía, paciencia y perseverancia para superarlos son huesos duros de roer. La expresión seguramente se derivó de observar el esfuerzo que ejercen algunos animales para llegar a la médula de un hueso. Por lo tanto, el candidato más probable para el origen de la frase es nuestro fiel compañero: el perro.

La frase también se usa comúnmente para describir personas que son muy fuertes y resistentes. Por ejemplo, cuando un rudo adversario nos ofrece un verdadero desafío, podemos decir que es un hueso duro de roer.

En inglés encontramos un frase muy parecida que quizás fue inspirada por los esfuerzos de otro animal. En lugar de ser un hueso duro de roer tenemos "to be a tough nut to crack".

Ejemplo 1:

La semifinal de este campeonato será un hueso duro de roer; quizás el partido más difícil que hemos jugado todo el año. La estrategia de nuestro rival es replegarse y mantener una defensa impenetrable para exhaustar a sus contrincantes, así que debemos llegar bien descansados y listos para sudar.
This championship´s semifinal game will be a hard nut to crack; perhaps the most challenging game we have played all year. Our rival´s strategy is to fall back and maintain an impenetrable defense to exhaust their opponents, so we must get there well rested and ready to sweat.

Ejemplo 2:

Alumnos, no quiero que piensen ni por un segundo que esta clase será un pan comido. Yo no soy su amiga, soy su profesora y soy un hueso duro de roer. No me interesa la mediocridad, ¡lo que busco es la excelencia y nada menos! Pueden esperar al menos un examen por semana y no toleraré tardanzas.
Students, I don’t want you to think, not even for a second, that this class will be a piece of cake. I am not your friend, I am your teacher and I’m a tough nut to crack. I’m not interested in mediocrity, what I’m looking for is excellence and nothings less! You can expect at least one test every week and I will not tolerate tardiness.

Ejemplo 3:

Mi amor, perdóname pero voy a tener que cancelar nuestros planes para esta noche. Aún estoy en la reunión con la mesa directiva y parece que vamos a estar aquí toda la noche. Este acuerdo ha resultado ser un hueso duro de roer.
My love, forgive me but I’m going to have to cancel our plans for tonight. I’m still in the meeting with the board of trustees and it seems like we are going to be here all night. This deal has turned out to be a really tough nut to crack.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Spanish is actually used.

Continue

Already have access? Log in.