Screen width of at least 320px is required. Screen width can be adjusted by widening your browser window or adjusting your mobile device settings. If you are on a mobile device, you can also try orienting to landscape.

Judge as you would be judged

Con la vara que midas, serás medido

Take the bitter with the sweet

Si quieres al perro, acepta las pulgas

To each their own

Cada loco con su tema

There are two sides to every coin

Las dos caras de la moneda

Read between the lines

Leer entre líneas

Get off your high horse

Bajarse del caballo

Down-to-Earth

Mantener los pies en la tierra

To be a tough nut to crack

Ser un hueso duro de roer

To be a scapegoat

Ser el chivo expiatorio

To beat around the bush

Andar con rodeos

To let one's guard down

Bajar la guardia

A bitter pill to swallow

Ser un trago amargo

It's no use crying over spilt milk

De nada sirve llorar sobre leche derramada

Bajar la guardia

aa
AA
Un aspecto esencial de todo ser viviente es el reconocimiento y la evaluación de las amenazas. Incluso en la cima de la cadena alimenticia, debemos ejercer un poco de cuidado en nuestras vidas diarias para evitar el peligro, porque los descuidos pueden resultar en accidentes. La “guardia” en esta expresión se refiere a nuestro nivel de alerta, el cual varía según nuestras circunstancias. Cuando cruzamos la calle, por ejemplo, debemos estar vigilantes, pero de vuelta en casa, en la comodidad y seguridad de nuestro sillón, podemos bajar la guardia. Esta es la expresión más común para indicar que relajamos nuestras precauciones.

Para comprender esta expresión y su origen, debemos explorar primero su contraparte. Lo opuesto de bajar la guardia es ponerse en guardia. En el deporte de la esgrima, que a su vez está basado en técnicas de combate reales, ponerse en guardia significa asumir una actitud de defensa. El florete se mantiene en alto, a la vez preparado para bloquear un ataque y contraatacar. Otros deportes de combate luego adoptaron el mismo término para describir sus posturas básicas, como el boxeo donde los puños reemplazan a la espada. Tanto en los deportes como en el sentido figurativo de la frase, bajar la guardia nos libra de tensión y preocupación pero a cambio nos deja vulnerables y distraídos.

En inglés, la frase es la misma: “to let down one’s guard” y al igual que en Español, es una expresión de uso muy frecuente.

Ejemplo 1:

Cuando empiezas un trabajo nuevo recuerda que no debes bajar tu guardia por un tiempo. Los primeros meses en cualquier oficina son cómo un periodo de prueba y los supervisores te vigilan como halcones.
When you start a new job remember that you must not lower your guard for a while.The first few months in any office are like a trial period and the supervisors are watching you like hawks.

Ejemplo 2:

¡Pobre Matilda! Desde que le rompieron el corazón, ella hay sido muy cuidadosa de no acercarse demasiado a nadie. Finalmente conoce a un muchacho que parece decente y decide bajar su guardia, sólo para descubrir que en realidad es un canalla sinvergüenza.
Poor Matilda! Ever since she had her heart broken, she has been very careful not to get too close to anyone. Finally she meets a guy who seems decent and she decides to lower her guard, only to find out that he is actually a shameless creep.

Ejemplo 3:

Sé que ir a una nueva escuela es difícil, pero si quieres hacer amigos y disfrutar tu tiempo ahí, tendrás que bajar tu guardia un poco para que te puedan conocer.
I know that going to a new school can be tough, but if you want to make friends and enjoy your time there, you’re going to have to lower your guard a little so they can get to know you.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Spanish is actually used.

Continue

Already have access? Log in.