Screen width of at least 320px is required. Screen width can be adjusted by widening your browser window or adjusting your mobile device settings. If you are on a mobile device, you can also try orienting to landscape.

On the tip of your tongue

En la punta de la lengua

To stick your neck out for someone

Poner las manos al fuego

Where there's smoke, there's fire

Donde hay humo hay fuego

Don't air your dirty laundry in public

La ropa sucia se lava en casa

To be broke

Estar a dos velas

When it rains it pours

Llueve sobre mojado

Between a rock and a hard place

Entre la espada y la pared

The calm after the storm

Después de la tormenta viene la calma

A wolf in sheep's clothing

Lobo con piel de cordero

A bad seed never dies

Hierba mala nunca muere

To kill the messenger

Matar al mensajero

Bad hair day

Día de perros

To be mad as a hatter

Estar loco de remate

To have one's blood boil

Hacerse mala sangre

To be a tough nut to crack

Ser un hueso duro de roer

To be a scapegoat

Ser el chivo expiatorio

To bury your head in the sand

Enterrar la cabeza como el avestruz

Damned if you do, damned if you don't

Palo si bogas, palo si no bogas

Double edged sword

Espada de doble filo

Hanging by a thread

Colgar de un hilo

A bitter pill to swallow

Ser un trago amargo

To be at the end of one's rope

Estar con la soga al cuello

All hell breaks loose

Armarse la gorda

To have an Achilles heel

Tener un talón de Aquiles

To burn one's bridges

Quemar las naves

The lion's den

La boca del lobo

To kick someone when they're down

Hacer leña del árbol caído

Come hell or high water

Contra viento y marea

To destroy / debunk

Echar por tierra

To add insult to injury

Para colmo de males

To stand in the line of fire

Ponerle el pecho a las balas

To lick your wounds

Lamerse las heridas

All hell breaks loose

Armarse la gorda

To stir the hornets' nest

Alborotar el avispero

Cry a river

Llorar como una Magdalena

To be at each other's throats

Agarrarse de las mechas

To sweat blood

Sudar la camiseta

Agarrarse de las mechas

aa
AA
Seamos sinceros; a nadie le gusta que le jalen del cabello, y a esta acción se refiere la expresión que analizaremos a continuación. “Agarrarse de las mechas” implica que dos o más personas se tomen de los pelos y tiren, intentando causarse daño. ¿Por qué habrían de hacer esto? La respuesta es simple: ¡están peleando!

Así es. “Agarrarse de los pelos/greñas/mechassignifica simplemente pelear con alguien. Curiosamente, siempre hemos asociado este tipo de peleas con el sexo femenino. Las mujeres “se agarran de los pelos” y los hombres “se agarran a trompadas”. Esta distinción resulta un poco anticuada hoy en día; asume que todos los hombres llevan el pelo corto, y que la forma de expresar su masculinidad es a través de los golpes. La mujer, en cambio, nunca utiliza los puños, sino que opta por jalar de las largas cabelleras de su contrincante.

En realidad, no importa a qué sexo pertenezcas. Las mujeres también se dan golpes y patadas, y los hombres se arrancan mechones de cabello. Ya no utilizamos esta expresión solo para peleas entre mujeres; resulta útil para describir cualquier enfrentamiento. Pero a diferencia del simple verbo “pelear”, este modismo tiene un sentido cómico o burlón, que expresa lo absurdo de recurrir a la violencia física. Resume la tensión de dos personas que se quieren hacer daño pero, en vez de pegarse, permanecen entrelazadas en un estado de tensión.

Verbos como “to scuffle”, “to quarrel” o “to brawl” se acercan a su significado, pero no logran traducir las sutilezas. Otras frases que podemos utilizar son “to be at each other's throats”, con su imagen de dos personas intentando estrangularse; o la muy actual “to get into a catfight”, en sí una variación de la ridícula “hair pullying fight”.

Ejemplo 1:

¡Ojalá hubieras estado en el bar para ver lo que ocurrió! Dos motoqueros comenzaron a discutir sobre bandas de metal... ¡y acabaron agarrándose de las mechas!
I wish you had been at the bar to see what happened! Two bikers started arguing about metal bands... and eventually they got into a catfight!

Ejemplo 2:

Si Sofía va a la fiesta, yo no pienso ir. Lo más probable es que nos agarremos de los pelos.
If Sofía is going to the party, then there's no way I'm going. Most probably we will end up at each other's throats.

Ejemplo 3:

Tras la infracción de Marcelo sobre el delantero del Barcelona, los jugadores reaccionaron con amenazas e insultos. El arbitro debió interceder para evitar que se repita el bochorno de siempre: futbolistas agarrándose de las greñas frente a las cámaras y miles de espectadores.
After Marcelo fouled the Barcelona striker, the players reacted with threats and strong language. The referee had to step in to prevent the usual embarrassing outcome: soccer players getting into a scuffle in front of the cameras and thousands of fans.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Spanish is actually used.

Continue

Already have access? Log in.