Screen width of at least 320px is required. Screen width can be adjusted by widening your browser window or adjusting your mobile device settings. If you are on a mobile device, you can also try orienting to landscape.

To stick your neck out for someone

Poner las manos al fuego

To burn the midnight oil?

Quemarse las pestañas

God helps those who help themselves

A dios rogando y con el mazo dando

To tie up loose ends

Atar cabos sueltos

To move heaven and earth

Mover cielo y tierra

Third time's the charm

La tercera es la vencida

Talk is cheap

Las palabras se las lleva el viento

Divde and conquer

Divide y vencerás

Settle a score

Saldar cuentas

Go all out / whole hog

Poner toda la carne en el asador

To go against the grain

Nadar contra la corriente

To let one's guard down

Bajar la guardia

To be at the end of one's rope

Estar con la soga al cuello

To pass the buck

Cargar con el muerto

Slow and steady wins the race

Paso a paso, se llega lejos

To chip in

Aportar un granito de arena

When life gives you lemons, make lemonade

Si la vida te da limones, haz limonada

One nail drives out another

Un clavo saca otro clavo

No pain, no gain

El que quiere celeste, que le cueste

To be an ace

Ser un crack

To pass the buck

Pasar la pelota

Pick your battles wisely

Gastar pólvora en zamuro

Full steam ahead

A toda máquina

To get up to speed

Ponerse al día

To not lift a finger

No mover un dedo

Wheeling and dealing

Tejes y manejes

Keep someone posted

Estar, mantener, poner al tanto

To start from scratch

Barajar y dar de nuevo

One step at a time

Ir por partes

Atar cabos sueltos

aa
AA
La expresión que exploraremos nos llega hoy desde altamar donde atar los cabos sueltos se interpreta de forma literal y es de suma importancia. En el lenguaje náutico - es decir, los términos que se usan a bordo de una embarcación - se le llama cabo a cualquiera de las cuerdas empleadas para la operación de la nave. Estos cabos son indispensables para sujetar velas, asegurar la carga en mares picados y varias otras tareas marítimas. Y como son necesarios tantos cabos, es fácil que alguno quede suelto por simple descuido. No importa cuántos nudos conozcan, los marineros aún son humanos y cometen errores. Pero un cabo suelto en altamar puede ser muy peligroso y por lo tanto atar cualquier cabo suelto es una costumbre muy importante en cualquier embarcación.

Para nuestro uso diario hemos adoptado esta frase marítima para expresar la importancia de ver cada tarea hasta su final y de no dejar asuntos pendientes. El cabo suelto representa aquel detalle que al ser olvidado puede causar complicaciones más adelante. Incluso en el mejor de los casos, tener cabos sueltos puede ser causa de ansiedad y por eso los buenos amigos nos aconsejan que antes de continuar a la siguiente cosa, primero atemos cabos sueltos.

En resumen, atar cabos sueltos significa terminar lo que has empezado sin dejar detalles inconclusos. En inglés, la traducción exacta, to tie up loose ends, se puede usar para expresar lo mismo.

Ejemplo 1:

En las películas, los mafiosos siempre están hablando de atar cabos sueltos cuando quieren deshacerse de un testigo metiche. Luego ves a qué se referían con “atar cabos sueltos” y te das cuenta que en esos casos la expresión es un eufemismo total.
In the movies, mobsters are always talking about tying up loose ends when they want to get rid of a nosy witness. Later you see what they meant by “tying up loose ends” and you realize that in these cases the expression is a total understatement.

Ejemplo 2:

El diseñador que está remodelando nuestra casa trabaja muy rápido; sus obreros ya terminaron toda la carpintería 3 días antes de lo planeado y aparentemente podremos mudar nuestras cosas en un par de días. Mi familia está muy emocionada por ver el producto final pero al mismo tiempo me preocupa que dejen algunos cabos sueltos.
The designer that is remodeling our house works very fast; his workers have already finished all the carpentry 3 days ahead of schedule and apparently we will be able to move in our things in a couple of days. My family is very excited to see the final product but at the same time I’m worried that they might leave some loose ends.

Ejemplo 3:

Mañana partimos temprano por la mañana. Recomendamos que todos los miembros de la expedición hagan una última inspección de sus equipajes para atar cabos sueltos. Lo último que queremos es que se den cuenta que olvidaron algo mañana cuando sea demasiado tarde.
Tomorrow we leave early in the morning. We recommend that every member of the expedition do a last inspection of their equipment to tie up loose ends. The last thing we want is for you you to realize that you forgot something tomorrow when it’s too late.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Spanish is actually used.

Continue

Already have access? Log in.