Screen width of at least 320px is required. Screen width can be adjusted by widening your browser window or adjusting your mobile device settings. If you are on a mobile device, you can also try orienting to landscape.

Judge as you would be judged

Con la vara que midas, serás medido

To kill the messenger

Matar al mensajero

Rub salt in a wound

Poner sal en la herida

To pass the buck

Cargar con el muerto

To be a suck up

Ser un lamebotas

Time to pay the piper

Calavera no chilla

More catholic than the pope

Ser más papista que el Papa

Eventually, you get what you deserve

A cada cochino le llega su sábado

The house always wins

El que parte y reparte, se queda con la mejor parte

Hide the hand that throws the stone

Tirar la piedra y esconder la mano

To trip over the same stone

Tropezar con la misma piedra

It's no crime to steal from a thief

Ladrón que roba a ladrón tiene cien años de perdón

Outrage / Mischief

Una barrabasada

Una barrabasada

aa
AA
Con el tiempo, los nombres de algunos personajes históricos se han convertido en palabras y expresiones de uso diario en nuestro idioma. Este es el caso de la “barrabasada”, que tiene su origen en la historia de Barrabás.

Barrabás es un personaje que aparece brevemente en el Nuevo Testamento. Era un ladrón y asesino que debía recibir su sentencia junto a Jesucristo. Pero, según la costumbre de la época, durante la Pascua Judía el prefecto de la provincia romana de Judea dejaba en libertad a un preso. Entonces, Poncio Pilato preguntó a la multitud que se había congregado: “¿A quién quieren que libere?”. “¡A Barrabás! ¡Suéltanos a Barrabás!”, respondieron todos. Fue así que el delincuente quedó en libertad y Jesús fue condenado a morir crucificado.

Hoy en día, nos queda muy claro que los judíos cometieron un grave error al elegir a Barrabás. Es por eso que utilizamos la frase “¡Qué barrabasada!” para referirnos a actos atropellados, poco pensados, que tienen consecuencias graves. A veces son injusticias, o actos realizados con malicia; otras veces son errores más cercanos a la torpeza, barbaridades, atropellos. La palabra “barrabasada” tiene un uso bastante amplio, pero siempre se refiere a acciones con consecuencias negativas.

Resulta difícil encontrar un equivalente para “barrabasada” en inglés. Dependiendo del contexto, pueden utilizarse palabras como “mischief”, “outrage”, “precipitate act”, “wicked thing”, “foolishness”, “madness”, “stupidity”, “monkey trick” y un largo etcétera.

Ejemplo 1:

Es una barrabasada lo que han hecho con la plaza Miraflores. Con la excusa de modernizarla y hacerla más segura, le han quitado todos los árboles que tenía. Ahora solo hay cemento y rejas.
It's outrageous what they've done to Miraflores Square. Under the pretense of making it more modern and safe, they've removed all the trees. Now there's just cement and fences.

Ejemplo 2:

- ¡Aquí todos son esclavos! No solo la señora que limpia. También la secretaria, los contadores, la gente de informática. ¿Quieres saber lo que realmente pienso de tu estúpida empresa?
- ¡Ya es suficiente! Te voy a pedir que te retires antes de que digas una barrabasada.
- Everyone's a slave in here! Not just the cleaning lady. The secretary too; and the accountants, the IT people. Do you want to know what I really think of your stupid company?
- That's enough! I'm going to ask you to leave before you say anything foolish.


Ejemplo 3:

No me sorprende que lo hayan expulsado de la escuela, considerando todas las barrabasadas que ha cometido en el último año.
I am not surprised he's been expelled from school, considering how much mischief he made this last year.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Spanish is actually used.

Continue

Already have access? Log in.