Screen width of at least 320px is required. Screen width can be adjusted by widening your browser window or adjusting your mobile device settings. If you are on a mobile device, you can also try orienting to landscape.

You snooze, you lose

Camarón que se duerme, se lo lleva la corriente

Not all that glitters is gold

No todo lo que brilla es oro

A bird in the hand is worth two in the bush

Más vale un pájaro en mano que ciento volando

Third time's the charm

La tercera es la vencida

Selling like hotcakes

Como pan caliente

Cross one's fingers

Cruzar los dedos

To miss the boat

Perder el tren

To rest on one's laurels

Dormirse en los laureles

Put all your eggs in one basket

Poner todos los huevos en una sola canasta

Damned if you do, damned if you don't

Palo si bogas, palo si no bogas

Pomp and circumstance

Anunciar con bombos y platillos

Nothing to write home about

No ser nada del otro mundo

When life gives you lemons, make lemonade

Si la vida te da limones, haz limonada

A guardian angel

Un dios aparte

Born with a silver spoon in your mouth

Nacer con un pan bajo el brazo

To leave to chance

Deshojar la margarita

Ready for action

Al pie del cañón

Without fanfare

Sin pena ni gloria

Poner todos los huevos en una sola canasta

aa
AA
La expresión que exploramos hoy tiene que ver con la distribución de recursos. Los huevos en esta analogía representan cualquier recurso valioso, como nuestro tiempo, nuestros esfuerzos, o incluso nuestros bienes materiales. Mientras que la canasta representa la cosa o idea que recibe nuestra inversión.

Esta frase, por lo común, se usa en sentido negativo para desaconsejar poner todos los huevos en una canasta. La idea es que si todos tus recursos están en un solo lugar, son más vulnerables y corres el riesgo de perderlos todos si algo les pasa. Lo opuesto sería repartir tus recursos en varios proyectos, porque si uno falla aún te restan los demás. Por lo tanto, la frase complementaria es: pon un huevo en cada canasta.

Este refrán popular es de origen coloquial y proviene sin duda de la sabiduría de los granjeros que crían gallinas. Aunque no conocemos el origen exacto en español, el origen de la expresión en inglés, “to put all your eggs in one basket”, a menudo se le atribuye a una de las obras literarias más importantes del mundo hispano. En una de las primeras traducciones de Don Quixote de la Mancha, de Don Miguel de Cervantes, el personaje Sancho Panza dice que el hombre sabio no arriesga poner todos sus huevos en una cesta. Pero curiosamente, esta cita no aparece en el texto original de Don Quixote, sólo en la traducción.

Ejemplo 1:

Si decides invertir en la bolsa de valores, no pongas todos tus huevos en una canasta. Mi hermano invirtió en una sola empresa que estaba creciendo muy rápido pero de pronto se fue a la quiebra, ¡y él lo perdió todo!
If you decide to invest in the stock market, don’t put all your eggs in one basket. My brother invested in a single company that was growing very fast but suddenly went bankrupt, and he lost everything!

Ejemplo 2:

Cuando estás buscando el hogar perfecto, no es buena idea poner todos tus huevos en una canasta de inmediato. Tómate tu tiempo para visitar diferentes vecindarios y considerar tus opciones con cuidado.
When you’re looking for the perfect home, it’s not a good idea to put all your eggs in one basket right away. Take your time to visit different neighborhood and consider your options carefully.

Ejemplo 3:

Intenté preparar una cena muy elegante para impresionar a mis suegros. Desafortunadamente puse todos mis huevos en una canasta con el postre y terminé quemando el asado.
I tried making a very elegant dinner to impress my in-laws. Unfortunately I put all my eggs in one basket with dessert and ended up burning the roast.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Spanish is actually used.

Continue

Already have access? Log in.