Screen width of at least 320px is required. Screen width can be adjusted by widening your browser window or adjusting your mobile device settings. If you are on a mobile device, you can also try orienting to landscape.

You snooze, you lose

Camarón que se duerme, se lo lleva la corriente

Not all that glitters is gold

No todo lo que brilla es oro

A bird in the hand is worth two in the bush

Más vale un pájaro en mano que ciento volando

Third time's the charm

La tercera es la vencida

Selling like hotcakes

Como pan caliente

Cross one's fingers

Cruzar los dedos

To miss the boat

Perder el tren

To rest on one's laurels

Dormirse en los laureles

Put all your eggs in one basket

Poner todos los huevos en una sola canasta

Damned if you do, damned if you don't

Palo si bogas, palo si no bogas

Pomp and circumstance

Anunciar con bombos y platillos

Nothing to write home about

No ser nada del otro mundo

When life gives you lemons, make lemonade

Si la vida te da limones, haz limonada

A guardian angel

Un dios aparte

Born with a silver spoon in your mouth

Nacer con un pan bajo el brazo

To leave to chance

Deshojar la margarita

Ready for action

Al pie del cañón

Without fanfare

Sin pena ni gloria

Sin pena ni gloria

aa
AA
Tal vez no exista una cualidad más ingrata que la mediocridad. Los acontecimientos grandiosos y aquellos terribles son recordados por siempre, pero todo lo que no fue notable es olvidado; pasa sin pena ni gloria.

Con esta frase nos referimos a las cosas que no han quedado en la gloria, pero tampoco han causado gran pena. Por ende, no tendrán ni una crítica elogiosa ni una lapidaria. Son acontecimientos que no merecen comentario. No fueron importantes, no sobresalieron ni destacaron; pasaron desapercibidos, sin ser notados. En la historia no tendrán ninguna trascendencia, no afectarán el curso de las cosas; ni para bien, ni para mal.

Esta simple frase de uso cotidiano en el idioma español puede resultar difícil de traducir al inglés. Esta mediocridad, insipidez e intrascendencia deberá traducirse de acuerdo al contexto de la frase. Podemos hablar de algo “uneventful”, “unremarkable”, “unceremonious”; algo que pasó “unnoticed”, “without fanfare”; un acontecimiento que “didn't plumb the depths, nor scale the heights”.

Ejemplo 1:

Todos en Bahamas se habían preparado para la furia del ciclón. Al final, el huracán >.
Everyone in Bahamas had braced for the fury of the cyclone. In the end, the hurricane surged without fanfare.

Ejemplo 2:

Siempre que estoy triste, me viene a la cabeza la letra de esa canción de la banda uruguaya No Te Va A Gustar que dice: “Nunca me metí en problemas, no quedé en ninguna historia; no sé de glorias ni penas, me iré sin pena ni gloria.”
Every time I feel down, I remember the lyrics of that song from the Uruguayan band No Te Va A Gustar that say: “I never got into any trouble, I'm not part of any story; I know nothing about glory or pain, I will leave unceremoniously.”

Ejemplo 3:

Con tantas buenas películas en cartelera este verano, el nuevo film de Pablo Larraín seguramente pasará sin pena ni gloria.
With so many good movies in the theaters this summer, Pablo Larraín's new film will probably go unnoticed.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Spanish is actually used.

Continue

Already have access? Log in.