Screen width of at least 320px is required. Screen width can be adjusted by widening your browser window or adjusting your mobile device settings. If you are on a mobile device, you can also try orienting to landscape.

You snooze, you lose

Camarón que se duerme, se lo lleva la corriente

Not all that glitters is gold

No todo lo que brilla es oro

A bird in the hand is worth two in the bush

Más vale un pájaro en mano que ciento volando

Third time's the charm

La tercera es la vencida

Selling like hotcakes

Como pan caliente

Cross one's fingers

Cruzar los dedos

To miss the boat

Perder el tren

To rest on one's laurels

Dormirse en los laureles

Put all your eggs in one basket

Poner todos los huevos en una sola canasta

Damned if you do, damned if you don't

Palo si bogas, palo si no bogas

Pomp and circumstance

Anunciar con bombos y platillos

Nothing to write home about

No ser nada del otro mundo

When life gives you lemons, make lemonade

Si la vida te da limones, haz limonada

A guardian angel

Un dios aparte

Born with a silver spoon in your mouth

Nacer con un pan bajo el brazo

To leave to chance

Deshojar la margarita

Ready for action

Al pie del cañón

Without fanfare

Sin pena ni gloria

Anunciar con bombos y platillos

aa
AA
La expresión que exploramos hoy alude a dos instrumentos musicales típicos de las bandas marciales. El bombo es un tambor de gran tamaño que retumba con un sonido muy grave y los platillos, aquellos discos metálicos que hacen timbrar los oídos, crean un sonido agudo e inconfundible. Juntos son elementos infaltables y emblemáticos de los desfiles de celebración.

De hecho, los desfiles de victoria militar, tradicionalmente liderados y animados por bandas marciales, son la inspiración detrás de esta expresión. Hoy, “a bombo y platillos” significa crear un ambiente festivo y darle particular importancia a un hecho, como la llegada o la despedida de un ser querido, por ejemplo. Pero originalmente la frase se refería a los rimbombantes instrumentos de percusión que anunciaban el retorno victorioso de un ejército. La ostentación de las marchas con bombos y platillos es una tradición que se remonta a tiempos medievales, así que el modismo ha tenido abundante tiempo para adaptarse a otras situaciones fuera de ocasiones militares. Desde las victorias deportivas hasta los éxitos en el amor y los negocios, cualquier anuncio que genera algarabía y júbilo se puede hacer a bombo y platillos.

En inglés el modismo más común que describe este tipo de celebración es “to announce with great fanfare”. En este caso la “fanfarria” se refiere a otro instrumento, la trompeta, que tradicionalmente anuncia la entrada de alguien muy importante. Otra frase, también en uso, con una conexión directa al concepto de los bombos y platillos es “pomp and circumstance”, derivada del título de una marcha militar compuesta por Sir Edward Elgar, que a su vez se inspiró con un verso de Otelo, la tragedia de William Shakespeare.

Ejemplo 1:

El dignatario alemán fue recibido con bombos y platillos típicamente reservados para la talla de héroes nacionales. Fue un gran honor.
The German dignitary was received with pomp and circumstance typically reserved for the likes of national heroes. It was a great honor.

Ejemplo 2:

Estoy muy emocionado y orgulloso de finalmente abrir las puertas de mi primer negocio, quiero celebrar la inauguración con bombos y platillos.
I’m very excited and proud to finally open the doors to my first business, I want to celebrate the inauguration with great fanfare.

Ejemplo 3:

Me pareció de mal gusto que anunciaran la llegada del nuevo director ejecutivo a bombo y platillos apenas unas horas después de una masiva serie de despidos.
I found it distasteful to announce the arrival of the new CEO with great fanfare just hours after a massive series of layoffs.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Spanish is actually used.

Continue

Already have access? Log in.