En la vida cotidiana enfrentamos constantemente la decisión entre productos más caros y más baratos, y no siempre la respuesta es tan fácil como parece. “Lo barato sale caro”, es así de simple. Todo latinoamericano tiene memorizada esta frase y pone su sabiduría en práctica todo el tiempo.
Muchas veces intentamos ahorrarnos un poco de dinero y al final terminamos gastando más. Los productos baratos suelen estar hechos con materiales de mala calidad. Si se rompen y debemos arreglarlos o, peor aún, tirarlos... ¿ha sido realmente barato, entonces? En cambio, un producto de buena calidad requiere una inversión inicial más grande, pero si nos dura muchos años, no era tan caro después de todo. Aquí se invierte la frase pero se conserva la idea: lo caro, a veces resulta barato.
Por supuesto, este refrán no se refiere solo a objetos y productos de diferentes valores. También están los servicios, como un mecánico que cobra barato por arreglar el coche, pero éste se termina rompiendo otra vez. Lo que nos quiere enseñar estar frase es que las cosas no siempre son tan simples como parecen, y que optar por la opción más barata no es siempre la solución más sensata. Debemos evaluar la situación y ver qué es lo que vale la pena. El valor de las cosas no se mide solo en dinero; la seguridad, el tiempo, el desencanto... también tienen su precio.
En inglés podemos expresar la misma idea con alguna de estas frases: “Pay now or pay later”, “Buy cheap, pay dear”, “You get what you pay for”, o “If you pay peanuts you get monkeys”, aunque ésta última tiene un uso más específico.
Why did you buy the cheapest cheese? It's disgusting! I can't eat this. I'm going to throw it away and buy something better. You should know that if you buy cheap, you pay dear.
I am aware that going by train is much cheaper than taking a cab, but you get what you pay for. I'd rather spend more and relax, knowing I won't get lost. And besides, it is much safer that early in the morning.
It is true that you pay now or you pay later. The same mobile phone was almost half the prize at a store in the suburbs. I had to travel an hour by bus. And for what? Just to find out that it was actually an imitation made in China!
Muchas veces intentamos ahorrarnos un poco de dinero y al final terminamos gastando más. Los productos baratos suelen estar hechos con materiales de mala calidad. Si se rompen y debemos arreglarlos o, peor aún, tirarlos... ¿ha sido realmente barato, entonces? En cambio, un producto de buena calidad requiere una inversión inicial más grande, pero si nos dura muchos años, no era tan caro después de todo. Aquí se invierte la frase pero se conserva la idea: lo caro, a veces resulta barato.
Por supuesto, este refrán no se refiere solo a objetos y productos de diferentes valores. También están los servicios, como un mecánico que cobra barato por arreglar el coche, pero éste se termina rompiendo otra vez. Lo que nos quiere enseñar estar frase es que las cosas no siempre son tan simples como parecen, y que optar por la opción más barata no es siempre la solución más sensata. Debemos evaluar la situación y ver qué es lo que vale la pena. El valor de las cosas no se mide solo en dinero; la seguridad, el tiempo, el desencanto... también tienen su precio.
En inglés podemos expresar la misma idea con alguna de estas frases: “Pay now or pay later”, “Buy cheap, pay dear”, “You get what you pay for”, o “If you pay peanuts you get monkeys”, aunque ésta última tiene un uso más específico.
Ejemplo 1:
¿Por qué has comprado el queso más barato? ¡Es asqueroso! No puedo comer esto. Voy a arrojarlo a la basura y comprar algo mejor. Deberías saber que lo barato sale caro.Why did you buy the cheapest cheese? It's disgusting! I can't eat this. I'm going to throw it away and buy something better. You should know that if you buy cheap, you pay dear.
Ejemplo 2:
Ya sé que ir en tren es mucho más barato que tomar un taxi, pero a veces lo barato sale caro. Prefiero pagar más y tener la tranquilidad de que no me voy a perder. Y ni hablar de que es mucho más seguro a esa hora de la madrugada.I am aware that going by train is much cheaper than taking a cab, but you get what you pay for. I'd rather spend more and relax, knowing I won't get lost. And besides, it is much safer that early in the morning.
Ejemplo 3:
Es cierto que lo barato cuesta caro. El mismo teléfono móvil salía casi la mitad en una tienda de las afueras. Tuve que viajar una hora en autobús. ¿Y todo para qué? ¡Para enterarme que era en realidad una copia fabricada en China!It is true that you pay now or you pay later. The same mobile phone was almost half the prize at a store in the suburbs. I had to travel an hour by bus. And for what? Just to find out that it was actually an imitation made in China!