A veces ignoramos nuestros problemas, porque es más fácil no pensar en ellos que enfrentarlos directamente. Con suerte podemos incluso olvidarnos de que existen y entonces es apropiado decir: “Ojos que no ven, corazón que no siente”.
El significado y uso de esta frase se remonta a una idea muy simple: lo que desconoces no te puede hacer sufrir. Si ocurre una tragedia, quien no se entere del evento no tiene la oportunidad de reaccionar emocionalmente; en otras palabras, el corazón no puede sentir. En estos casos, hay quienes deciden ocultar la verdad de los hechos para evitar causarle sufrimiento a alguien más.
Cuando algo no está a la vista es normal que con el tiempo dejemos de pensar en el. Por lo tanto “Ojos que no ven, corazón que no siente” también sirve para decir que ignoramos las cosas que nos causan angustia.
Una frase equivalente en inglés sería: “Out of sight, out of mind”. Otras frases que significan lo mismo son: “What you don’t know, won’t hurt you” o “What the eyes don’t see, the heart does not grieve”.
Today during a radio interview, a representative of the international red cross, blamed the media for the lamentable lack of donations to the reliefe fund for the victims of this terrible drought. He criticized in particular the absence of photographers and reporters in the areas most affected by this disaster. He concluded his emotional commentary, remarking: “Out of sight, out of mind”.
- Está bien, te acompaño. Pero yo no como carne, ¿tendrán una opción vegetariana?
- Sí, tienen varias opciones. No sabía que tu eras vegetariana.
- Desde hace varios años. No es algo que anuncio a todo el mundo. Simplemente no puedo soportar pensar en el sufrimiento de los animales.
- Te entiendo, ¡pero me gusta tanto la carne! Por eso trato de no pensar en esas cosas. ¡Ojos que no ven, corazón que no siente!
- Do you want to go eat something with me? They just opened a new place where they make a great hamburger.
- Alright, I’ll come with you. But I don’t eat meat, will they have a vegetarian option?
- Yes, they have several choices. I didn’t know you were a vegetarian.
- For several years. It’s not something that I announce to the whole world. I simply can’t stand thinking about animals suffering.
- I understand, but I enjoy meat so much! That’s why I try not to think about those things. Out of sight, out of mind!
- I have too many projects at the office; there’s no way to finish all of them. I’m so stressed out that I’d rather not even look at them... Out of sight, out of mind.
El significado y uso de esta frase se remonta a una idea muy simple: lo que desconoces no te puede hacer sufrir. Si ocurre una tragedia, quien no se entere del evento no tiene la oportunidad de reaccionar emocionalmente; en otras palabras, el corazón no puede sentir. En estos casos, hay quienes deciden ocultar la verdad de los hechos para evitar causarle sufrimiento a alguien más.
Cuando algo no está a la vista es normal que con el tiempo dejemos de pensar en el. Por lo tanto “Ojos que no ven, corazón que no siente” también sirve para decir que ignoramos las cosas que nos causan angustia.
Una frase equivalente en inglés sería: “Out of sight, out of mind”. Otras frases que significan lo mismo son: “What you don’t know, won’t hurt you” o “What the eyes don’t see, the heart does not grieve”.
Ejemplo 1:
Hoy durante una entrevista de radio un representante de la cruz roja internacional culpó a lo medios de comunicación por la lamentable falta de donaciones al fondo de auxilio para las víctimas de esta terrible sequía. Criticó en particular la ausencia de fotógrafos y reporteros en las áreas más afectadas por este desastre. Concluyó su emocional comentario, remarcando: “Ojos que no ven, corazón que no siente”.Today during a radio interview, a representative of the international red cross, blamed the media for the lamentable lack of donations to the reliefe fund for the victims of this terrible drought. He criticized in particular the absence of photographers and reporters in the areas most affected by this disaster. He concluded his emotional commentary, remarking: “Out of sight, out of mind”.
Ejemplo 2:
- ¿Quieres salir a comer conmigo? Acaban de abrir un nuevo lugar donde preparan una hamburguesa riquísima.- Está bien, te acompaño. Pero yo no como carne, ¿tendrán una opción vegetariana?
- Sí, tienen varias opciones. No sabía que tu eras vegetariana.
- Desde hace varios años. No es algo que anuncio a todo el mundo. Simplemente no puedo soportar pensar en el sufrimiento de los animales.
- Te entiendo, ¡pero me gusta tanto la carne! Por eso trato de no pensar en esas cosas. ¡Ojos que no ven, corazón que no siente!
- Do you want to go eat something with me? They just opened a new place where they make a great hamburger.
- Alright, I’ll come with you. But I don’t eat meat, will they have a vegetarian option?
- Yes, they have several choices. I didn’t know you were a vegetarian.
- For several years. It’s not something that I announce to the whole world. I simply can’t stand thinking about animals suffering.
- I understand, but I enjoy meat so much! That’s why I try not to think about those things. Out of sight, out of mind!
Ejemplo 3:
- Tengo demasiados proyectos por terminar en la oficina, no hay manera de acabar con todos. Estoy tan estresado que prefiero ni mirarlos... Ojos que no ven, corazón que no siente.- I have too many projects at the office; there’s no way to finish all of them. I’m so stressed out that I’d rather not even look at them... Out of sight, out of mind.