Screen width of at least 320px is required. Screen width can be adjusted by widening your browser window or adjusting your mobile device settings. If you are on a mobile device, you can also try orienting to landscape.

On the tip of your tongue

En la punta de la lengua

Out of sight, out of mind

Ojos que no ven, corazón que no siente

Foolish words fall on deaf ears

A palabras necias, oídos sordos

Seeing is believing

Ver para creer

Beauty is in the eye of the beholder

Todo depende del cristal con que se mire

Talk is cheap

Las palabras se las lleva el viento

Looks can be deceiving

Las apariencias engañan

My ears are burning!

Pitar los oídos

To sound like a broken record

Sonar como un disco rayado

Music to one's ears

Ser música para los oídos

To waste one's breath

Gastar la saliva

To spread the word

Correr la voz

Loose lips sink ships

El pez muere por la boca

Something left unsaid

Quedarse en el tintero

Cat got your tongue?

Te comieron la lengua los ratones

Burned in your memory

Grabado a fuego

Quedarse en el tintero

aa
AA
En esta era digital que vivimos, cada vez menos gente escribe con bolígrafo. Todo pasa por la computadora, los mensajes de texto, los saludos en las redes sociales. Muchos jóvenes ni siquiera han visto una pluma estilográfica. Pero lo cierto es que, hasta finales de los años 30 del siglo pasado, la gente seguía escribiendo a mano con una pluma. Este predecesor del bolígrafo funcionaba con la tinta que uno tomaba de un recipiente llamado tintero. La tinta que de allí salía iba a parar al papel en forma de palabras, que a su vez formaban textos, artículos, libros. Las ideas que se escribían se convertían en algo; la tinta que se quedaba en el tintero nunca era publicada.

La analogía de la expresión “Quedarse en el tinterotoma a este recipiente como si fuera la fuente del contenido que se expresa. Lo quese queda en el tintero”, es lo que nunca se llega a escribir o decir. Las cosas que no se discutieron, que quedaron pendientes. “Dejar en el tintero” es eso, olvidar una cosa al hablar o escribir; omitirla, pero no intencionalmente.

No existe una expresión en inglés que sea el equivalente de “Quedarse en el tintero”. Sí, dependiendo del caso, se pueden usar frases como “Something left unsaid”, “To fail to mention” o “To leave something out”.

Ejemplo 1:

Ha finalizado el primer día de la cumbre y fue mucho lo que se quedó en el tintero. El primer ministro espera que en las reuniones de los próximos días se puedan discutir todos los asuntos que están en la agenda.
The first day of the summit has come to an end and a lot of things remain unsaid. The Prime Minister is hoping to use the meetings in the following days to discuss all the issues in his agenda.

Ejemplo 2:

Estaba tan nervioso durante el examen que ya ni me acuerdo lo que escribí. Pero estoy seguro que dejé cosas en el tintero.
I was so nervous during the exam that I can't even remember what I wrote. But I'm sure I failed to mention several things.

Ejemplo 3:

La declaración escrita intenta responder a las dudas de la gente y calmar un poco los ánimos, pero todavía quedan preguntas en el tintero.
The written statement attempts to clear people's doubts and calm everyone down, but there still a lot of questions left unanswered.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Spanish is actually used.

Continue

Already have access? Log in.