La frase “ser una tumba” es una expresión popular que se utiliza para referirse a aquellas personas que son discretas y pueden guardar muy bien un secreto.
De manera literal, las tumbas son agujeros hechos en la tierra, o construcciones generalmente de piedra, que están destinadas a enterrar el cadáver de una persona. Pueden estar parcial o totalmente bajo tierra en un cementerio, dentro de una iglesia o en una cripta. La forma en que puede presentarse una tumba depende de cada cultura y de los deseos de la persona fallecida y sus familiares.
Es por esta razón que ser una tumba se refiere metafóricamente a mantener un secreto bien enterrado, es decir, bien guardado. Visto de otro modo, la imagen de “la tumba” también se utiliza para dar a entender que el secreto lo guardará hasta su muerte o se lo llevará a la tumba; es una manera de expresar que, mientras viva, la persona no compartirá la información que le fue encomendada.
En inglés no se usa esta misma metáfora de la tumba, pero encontramos una expresión que también hace alusión al acto de cerrar o sellar algo. Se dice que las personas capaces de mantener secretos bien guardados, "sellan sus labios" : To have your lips sealed.
I know your family asked you not to say anything, don't worry. I just wanted to let you know that my lips will be sealed.
He may not be perfect, but when it comes to keeping a secret his lips are sealed.
- Confía en ella… ¡será una tumba!
- Tell your sister to keep her mouth shut.
- Trust her… her lips will be sealed!
De manera literal, las tumbas son agujeros hechos en la tierra, o construcciones generalmente de piedra, que están destinadas a enterrar el cadáver de una persona. Pueden estar parcial o totalmente bajo tierra en un cementerio, dentro de una iglesia o en una cripta. La forma en que puede presentarse una tumba depende de cada cultura y de los deseos de la persona fallecida y sus familiares.
Es por esta razón que ser una tumba se refiere metafóricamente a mantener un secreto bien enterrado, es decir, bien guardado. Visto de otro modo, la imagen de “la tumba” también se utiliza para dar a entender que el secreto lo guardará hasta su muerte o se lo llevará a la tumba; es una manera de expresar que, mientras viva, la persona no compartirá la información que le fue encomendada.
En inglés no se usa esta misma metáfora de la tumba, pero encontramos una expresión que también hace alusión al acto de cerrar o sellar algo. Se dice que las personas capaces de mantener secretos bien guardados, "sellan sus labios" : To have your lips sealed.
Ejemplo 1:
Sé que tu familia te pidió que no contaras nada, tranquila. Solo quería que supieras que seré una tumba.?I know your family asked you not to say anything, don't worry. I just wanted to let you know that my lips will be sealed.
Ejemplo 2:
Él podrá tener muchos defectos, pero para guardar secretos es una tumba.He may not be perfect, but when it comes to keeping a secret his lips are sealed.
Ejemplo 3:
- Dile a tu hermana que mantenga la boca cerrada.- Confía en ella… ¡será una tumba!
- Tell your sister to keep her mouth shut.
- Trust her… her lips will be sealed!