Screen width of at least 320px is required. Screen width can be adjusted by widening your browser window or adjusting your mobile device settings. If you are on a mobile device, you can also try orienting to landscape.

On the tip of your tongue

En la punta de la lengua

Out of sight, out of mind

Ojos que no ven, corazón que no siente

Foolish words fall on deaf ears

A palabras necias, oídos sordos

Seeing is believing

Ver para creer

Beauty is in the eye of the beholder

Todo depende del cristal con que se mire

Talk is cheap

Las palabras se las lleva el viento

Looks can be deceiving

Las apariencias engañan

My ears are burning!

Pitar los oídos

To sound like a broken record

Sonar como un disco rayado

Music to one's ears

Ser música para los oídos

To waste one's breath

Gastar la saliva

To spread the word

Correr la voz

Loose lips sink ships

El pez muere por la boca

Something left unsaid

Quedarse en el tintero

Cat got your tongue?

Te comieron la lengua los ratones

Burned in your memory

Grabado a fuego

Gastar la saliva

aa
AA
Sabemos que la saliva es un líquido producido en nuestras bocas y que sirve para iniciar la digestión de nuestros alimentos. ¿Pero alguna vez se han puesto a pensar que la saliva también es parte esencial del habla? La saliva es la lubricación que facilita todos los complejos movimientos de nuestras bocas. Recuerden lo incómodo que es hablar con la boca seca

Si la saliva cumple múltiples funciones importantes, debe ser muy valiosa y, por lo tanto, no es algo que debamos malgastar. Por eso es que usamos la expresión gastar la saliva cuando alguien habla inútilmente, debido a que su objetivo deseado es inalcanzable. Otra interpretación; el objetivo es lo que no vale el esfuerzo. En este contexto, si le aconsejas a alguien que no gaste su saliva, le estás diciendo que su objetivo vale menos que la saliva que está expendiendo. Una tercera variación, sería decir que alguien está gastando su saliva cuando el contenido de lo que dice no tiene sentido; está hablando estupideces.

Como tantas otras frases coloquiales, el origen de ésta se esconde en el tiempo. La fuente literaria más antigua que he podido encontrar es un diccionario Valenciano-Castellano que data de 1887, donde figura comogastar saliva en balde”. El balde seguramente alude a la cantidad del líquido desperdiciado. Este diccionario ofrece la definición “hablar inútilmente”, pero no explica su origen, lo cual sugiere que la frase ya era muy común y, probablemente, existía desde hace mucho tiempo.

En inglés, la frase que describe a quienes desperdician sus palabras se refiere no a la saliva si no a otro elemento esencial del habla: el aliento. “To waste one’s breath” significa hablar en vano.

Ejemplo 1:

Javier es la persona más terca que conozco, no gastes tu saliva en necios. ¡Nunca lo convencerás!
Javier is the most stubborn person I know, don’t waste your breath on fools. You will never convince him!

Ejemplo 2:

Los requerimientos para extender una línea de crédito aquí son muy explícitos y el gerente ya nos dijo que no nos puede ayudar. Mejor no gastes tu saliva y vamos a probar en otro banco.
The requirements to extend a line of credit here are very explicit and the manager already said that he can’t help us. Save your breath and let’s go try at a different bank.

Ejemplo 3:

No entiendo por qué sigues hablando sobre este tema. ¡Nada de lo que dices tiene sentido y a nadie le importa! Deja de gastar saliva y vete a tu casa.
I don’t understand why you are still talking about this subject. Nothing that you are saying makes any sense and nobody cares! Stop wasting your breath and go home.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Spanish is actually used.

Continue

Already have access? Log in.