Screen width of at least 320px is required. Screen width can be adjusted by widening your browser window or adjusting your mobile device settings. If you are on a mobile device, you can also try orienting to landscape.

To play dumb

Hacerse el loco

Crocodile tears

Llorar lágrimas de cocodrilo

All bark and no bite

El perro que ladra no muerde

Foolish words fall on deaf ears

A palabras necias, oídos sordos

To put your cards on the table

Poner las cartas sobre la mesa

A wolf in sheep's clothing

Lobo con piel de cordero

Looks can be deceiving

Las apariencias engañan

Get off your high horse

Bajarse del caballo

Down-to-Earth

Mantener los pies en la tierra

A little bird told me

Me lo contó un pajarito

To call a spade a spade

Al pan pan y al vino vino

To pass the buck

Pasar la pelota

To show your true colors

Mostrar la hilacha

To dot the i's and cross the t's

Poner los puntos sobre las íes

To destroy / debunk

Echar por tierra

Far-fetched

Tirado de los pelos

Llorar lágrimas de cocodrilo

aa
AA
Hay quienes dicen que mentir es un arte. Probablemente lo dicen porque engañar con éxito no siempre es fácil. A veces, convencer a alguien de que algo falso es la verdad, requiere de mucho talento. La expresión que estudiamos hoy se refiere a una de las tácticas clásicas de los mentirosos y deshonestos: las lágrimas de cocodrilo.

Se dice que alguien llora lágrimas de cocodrilo cuando finge sentir dolor o tristeza ante una desgracia. Pero quien llora lágrimas de cocodrilo en realidad no está triste ni adolorido, sino que está ocultando sus verdaderos sentimientos o buscando simpatía.

Esta expresión le debe su origen a un malentendido reptil. El cocodrilo, que pasa la mayor parte de su vida sumergido en el agua, secreta un líquido lacrimoso para prevenir que sus ojos se sequen cuando están fuera del agua. Y además cuando usa los músculos de su mandíbula estas glándulas secretan aún más líquido de lo normal. Por eso parece que los cocodrilos lloran durante y después de comer. Hace tiempo, antes de conocer la razón científica, se pensaba que los cocodrilos lloraban para inspirar compasión en sus víctimas y acercarlas hacia su mordida mortal. Otro mito dice que los cocodrilos lloran después de devorar a sus presas para que nadie piense que ellos son monstruos. Porque si sienten remordimiento, no pueden ser tan malos, ¿verdad?

Con estos cuentos es fácil ver cómo las lágrimas de cocodrilo se convirtieron en un símbolo de la hipocresía.

¡En inglés la expresión es igual! Las “lágrimas de cocodrilo” son “crocodile tears”.

Ejemplo 1:

Cuando Cecilia regresó a la cocina encontró a su hijo con media galleta en la mano, chocolate en la boca y el resto de la bandeja de galletas recién horneadas en el piso. Al ver a su mamá, Juanito de inmediato comenzó a llorar lágrimas de cocodrilo para que no lo castigaran.
When Cecilia came back to the kitchen she found her son holding half a cookie in his hand, chocolate on his mouth, and the rest of the tray of fresh baked cookies all over the floor. Upon seeing his mother, Juanito immediately began crying crocodile tears so that he wouldn’t be punished.

Ejemplo 2:

El partido se ha detenido mientras los médicos atienden a un jugador tendido en el campo. El centro-delantero se está retorciendo de dolor y la expresión en sus rostro sugiere que su lesión es insoportable. Mientras tanto el defensor que chocó con él jura que su intención no fue agredirlo, pero el árbitro ya tomó su decisión y le muestra la tarjeta roja a pesar de las quejas del resto del equipo. Sin embargo, ¡la repetición instantánea muestra claramente que el defensor ni siquiera lo tocó! Aparentemente sus lágrimas de cocodrilo fueron suficiente para engañar al árbitro.
The game has stopped while the medics tend to a player laid out on the field. The center-forward is writhing in pain and the expression on his face suggests that his injury is excruciating. Meanwhile the defender that crashed with him swears that he didn’t intend to hurt him, but the referee has already made his decision and he shows him the red card in spite of complaints from the rest of the team. However, the instant replay clearly shows that the defender didn’t even touch him! Apparently his crocodile tears were enough to fool the referee.

Ejemplo 3:

- ¿Viste las noticias ayer sobre el tornado que destruyó ese pueblo?
- Es una tragedia. Los desastres naturales me asustan porque pueden ser tan impredecibles.
- Es cierto, pero al menos estos eventos inspiran solidaridad. La gente de los pueblos vecinos están ofreciéndoles albergue y comida a todos los que perdieron sus hogares.
- También el candidato a la presidencia llegó al sitio para ofrecer su apoyo.
- Eso no es solidaridad, lo hizo para beneficiar su campaña y nada más.
- ¿No crees que es sincero?
- ¿Bromeas, verdad? ¡Esas eran lágrimas de cocodrilo!
- Did you watch the news yesterday about the tornado that destroyed that town?
- It’s a tragedy. Natural disasters scare me because they can be so unpredictable.
- It’s true, but at least these events inspire solidarity. The people from neighboring towns are offering shelter and food to everyone that lost their homes.
- The presidential candidate also came to the site to offer his support.
- That’s not solidarity, he did it to benefit his campaign and nothing else.
- You don’t think he’s sincere?
- You’re kidding right? Those were crocodile tears!

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Spanish is actually used.

Continue

Already have access? Log in.