Screen width of at least 320px is required. Screen width can be adjusted by widening your browser window or adjusting your mobile device settings. If you are on a mobile device, you can also try orienting to landscape.

To burn the midnight oil?

Quemarse las pestañas

You can't win them all

Al mejor cazador se le va la liebre

To have the last laugh

Quien ríe de último, ríe mejor

Selling like hotcakes

Como pan caliente

Divde and conquer

Divide y vencerás

Bite the dust

Morder el polvo

Give up for dead

Dar por muerto

Damned if you do, damned if you don't

Palo si bogas, palo si no bogas

To bear fruit

Dar fruto

Palo si bogas, palo si no bogas

aa
AA
A veces nos encontramos en una situación que simplemente no tiene solución y no importa lo que digamos o hagamos, porque el resultado será negativo. Cuando nos sucede esto, podemos lamentar nuestro predicamento con una frase conocida en ciertas regiones de latinoamérica: palo si bogas, palo si no bogas. Significa que una situación no tiene remedio porque ninguna opción nos lleva a un final feliz.  

Para comprender mejor el significado de esta frase, examinemos primero el verbo “bogar” que es sinónimo de remar. En el Mediterráneo antiguo, varias naciones marítimas, como los Fenicios, Griegos y Romanos, utilizaban una embarcación de guerra llamada “Trirreme”. Aparte de velas, la nave contaba con una enorme galera donde cerca de 200 remeros o “bogas” generaban la velocidad que requerían para maniobrar en una batalla. En realidad este era generalmente un trabajo para ciudadanos libres y soldados de gran habilidad, pero en algunos casos de emergencia enlistaban también el esfuerzo de sus esclavos para remar. Siglos después, incontables novelas, obras y películas como Ben Hur, popularizaron la idea de que todos los bogas eran esclavos, forzados a remar a latigazos. Si dejabas de remar por fatiga te azotaban con un palo, pero si seguías remando igual te azotaban para motivarte a ir más rápido. Por lo tanto, no había manera de evitar el palo: palo si bogas y palo si no bogas.

Aunque en varios países esta expresión ha caído en desuso, aún se dice en partes de Argentina, Uruguay, Chile, Colombia, Puerto Rico, Cuba y otras regiones caribeñas. En otros lugares, una variante mucho más simple y moderna es: si lo haces, malo, y si no, peor. En inglés, la frase que expresa el mismo concepto es “to be damned if you do, and damned if you don’t” y tiene un origen totalmente diferente. Se le atribuye a Lorenzo Dow, un predicador evangelista de los Estados Unidos que inventó la frase, alrededor de 1836, para criticar las contradicciones de otros líderes religiosos.

Ejemplo 1:

Si invito a Carmen a mi fiesta, sé que me estará fastidiando toda la noche, pero si no la invito, nunca me lo perdonará. Con ella siempre es palo si bogas y palo si no bogas. Quisiera que no se hubiera enterado sobre el evento.
If I invite Carmen to my party, I know she will be bothering me all night, but if I don’t invite her, she will never forgive me. With her I’m always damned if I do and damned if I don’t. I wish she hadn’t found out about the event.

Ejemplo 2:

Tengo un dilema. Trabajo desde casa y mi computadora se averió, pero sólo me queda suficiente dinero este mes para pagar mi alquiler o reparar la máquina. Si pago mi alquiler podría perder mi empleo, pero si uso el dinero para las reparaciones me podrían desalojar. Es malo si lo hago y si no lo hago, peor. ¡estoy frito!
I have a dilemma. I work from home and my computer broke down, but I only have enough money left this month to pay my rent or repair the machine. If I pay my rent I could lose my job, but if I use the money for repairs I could be evicted. I’m damned if I do, damned if I don’t, I’m toast!

Ejemplo 3:

Intentar un artista estos días es un sueño absurdo. Los críticos te dan palo si bogas y palo si no bogas. Por ejemplo si eres fiel a tu propio estilo, dicen que eres repetitivo, pero si intentas algo nuevo, te acusan de imitar lo que está de moda.
Trying to be an artist these days is a senseless endeavor. With the critics you’re damned if you do and damned if you don’t. For example, if you are true to your own style, they say you are repetitive, but if you try something new, they accuse you of imitating whatever is trending.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Spanish is actually used.

Continue

Already have access? Log in.